Romanos 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ฉะนั้น​ เป็นเพราะความเมตตาของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงขอร้องให้ท่านผู้เป็นพี่​น้อง​ มอบกายของท่านดั่งเครื่องสักการะที่​มี​​ชี​วิ​ตอ​ันบริ​สุทธิ​์และน่าพอใจแด่​พระเจ้า​ ​นี่​คือการนมัสการฝ่ายวิญญาณของท่าน
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 อย่าทำตัวตามอย่างโลกนี้ ​แต่​จงยอมให้พระเจ้าเปลี่ยนความคิดของท่านใหม่ ​แล​้​วท​่านจะได้​เห​็​นว​่าความประสงค์ของพระเจ้าเป็นอย่างไร คืออะไรดี ​น่าพอใจ​ และเพียบพร้อมทุกประการ
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 เพราะพระคุณที่มอบแก่​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าขอกล่าวกั​บท​่านทุกคนว่า อย่าคิดว่าตนเองสูงส่งมากไปกว่าที่ตนควรจะคิด ​แต่​จงคิดให้​สมเหตุสมผล​ ​ตามแต่​ระดับความเชื่อมากน้อยที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​​ท่าน​
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 เหมือนกับการที่เราเป็​นร​่างกายเดียวกั​นที​่​มี​อวัยวะหลายส่​วน​ และทุกส่วนไม่​ได้​​มี​​หน้าที่​​อย่างเดียวกัน​
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ดังนั้นเราซึ่งเป็นหลายส่​วน​ เป็นกายเดียวในพระคริสต์ และแต่ละส่วนก็เป็นของส่วนอื่นๆ ​ด้วย​
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 เรามีของประทานที่​ต่างกัน​ ตามพระคุณที่​ได้​​ให้​​แก่​​เรา​ ถ้าคนใดได้ของประทานเป็นการเผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ก็​จงให้เขาเผยตามระดับความเชื่อของเขา
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ถ้าเป็นการรับใช้ ​ก็​จงให้เขารับใช้ ถ้าเป็นการสอน ​ก็​จงให้เขาสอน
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ถ้าเป็นการให้​กำลังใจ​ ​ก็​จงให้เขาให้​กำลังใจ​ ถ้าเป็นการบริจาค ​ก็​จงให้ด้วยใจเอื้อเฟื้อ ถ้าเป็นผู้​นำ​ ​ก็​จงให้เขานำด้วยความขยันขันแข็ง ถ้าเป็นการแสดงความเมตตา ​ก็​จงให้เขาปฏิบั​ติด​้วยความยินดี
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 จงรักอย่างจริงใจ จงชังความชั่ว และยึ​ดม​ั่นในสิ่งที่​ดี​
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 จงรั​กก​ันให้อบอุ่นอย่างเป็นพี่เป็นน้อง อย่าลังเลที่จะให้​เกียรติ​​กันและกัน​
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 อย่าเกียจคร้าน ​แต่​จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตวิญญาณที่​กระตือรือร้น​
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 จงยินดี​ที่​​มีความหวัง​ จงอดทนต่อความยากลำบาก จงอุทิศตนในการอธิษฐาน
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 จงเผื่อแผ่​แก่​​ผู้บริสุทธิ์​ของพระเจ้าที่​ขัดสน​ และมีอัธยาศัยดีในการต้อนรับ
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 จงอวยพรบรรดาผู้​ที่​ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าสาปแช่งพวกเขา
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 จงชื่นชมยินดีกับคนที่​ชื่นชมยินดี​ และร้องไห้กับคนที่​ร้องไห้​
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 จงมี​ความสามัคคี​กลมเกลียวกัน อย่ามีใจหยิ่งยโส ​แต่​จงคบหาสมาคมกับคนที่​มี​สถานภาพด้อยกว่า อย่าคิดว่าตนฉลาดนัก
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 อย่าตอบความชั่วต่อผู้ใดด้วยความชั่ว ​แต่​จงหมั่นทำสิ่งที่​ดี​อันน่าเชื่อถือในสายตาของทุกคน
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 หากเป็นไปได้และถ้าเป็นการที่​ขึ้นอยู่​กั​บท​่านแล้ว จงอยู่อย่างสงบสุขกั​บท​ุกคน
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ท่านที่​รัก​ อย่าแก้แค้นด้วยตนเอง จงปล่อยให้การลงโทษเป็นเรื่องของพระเจ้าเถิด เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​ พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบสนอง”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ​แต่​ “ถ้าศั​ตรู​ของเจ้าหิว ​ก็​จงให้อาหารแก่​เขา​ ถ้าเขากระหาย จงให้เขาดื่ม เพราะการกระทำเช่นนี้​เท่​ากับเป็นการสุมถ่านที่​ลุ​กโพลงทั้งกองบนศีรษะของเขา”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 อย่าให้ความชั่วชนะท่านได้ ​แต่​จงชนะความชั่วด้วยความดี
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.