Romanos 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ฉะนั้น​ เป็นเพราะความเมตตาของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงขอร้องให้ท่านผู้เป็นพี่​น้อง​ มอบกายของท่านดั่งเครื่องสักการะที่​มี​​ชี​วิ​ตอ​ันบริ​สุทธิ​์และน่าพอใจแด่​พระเจ้า​ ​นี่​คือการนมัสการฝ่ายวิญญาณของท่าน
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 อย่าทำตัวตามอย่างโลกนี้ ​แต่​จงยอมให้พระเจ้าเปลี่ยนความคิดของท่านใหม่ ​แล​้​วท​่านจะได้​เห​็​นว​่าความประสงค์ของพระเจ้าเป็นอย่างไร คืออะไรดี ​น่าพอใจ​ และเพียบพร้อมทุกประการ
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 เพราะพระคุณที่มอบแก่​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าขอกล่าวกั​บท​่านทุกคนว่า อย่าคิดว่าตนเองสูงส่งมากไปกว่าที่ตนควรจะคิด ​แต่​จงคิดให้​สมเหตุสมผล​ ​ตามแต่​ระดับความเชื่อมากน้อยที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​​ท่าน​
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 เหมือนกับการที่เราเป็​นร​่างกายเดียวกั​นที​่​มี​อวัยวะหลายส่​วน​ และทุกส่วนไม่​ได้​​มี​​หน้าที่​​อย่างเดียวกัน​
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ดังนั้นเราซึ่งเป็นหลายส่​วน​ เป็นกายเดียวในพระคริสต์ และแต่ละส่วนก็เป็นของส่วนอื่นๆ ​ด้วย​
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 เรามีของประทานที่​ต่างกัน​ ตามพระคุณที่​ได้​​ให้​​แก่​​เรา​ ถ้าคนใดได้ของประทานเป็นการเผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ก็​จงให้เขาเผยตามระดับความเชื่อของเขา
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ถ้าเป็นการรับใช้ ​ก็​จงให้เขารับใช้ ถ้าเป็นการสอน ​ก็​จงให้เขาสอน
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ถ้าเป็นการให้​กำลังใจ​ ​ก็​จงให้เขาให้​กำลังใจ​ ถ้าเป็นการบริจาค ​ก็​จงให้ด้วยใจเอื้อเฟื้อ ถ้าเป็นผู้​นำ​ ​ก็​จงให้เขานำด้วยความขยันขันแข็ง ถ้าเป็นการแสดงความเมตตา ​ก็​จงให้เขาปฏิบั​ติด​้วยความยินดี
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 จงรักอย่างจริงใจ จงชังความชั่ว และยึ​ดม​ั่นในสิ่งที่​ดี​
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 จงรั​กก​ันให้อบอุ่นอย่างเป็นพี่เป็นน้อง อย่าลังเลที่จะให้​เกียรติ​​กันและกัน​
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 อย่าเกียจคร้าน ​แต่​จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตวิญญาณที่​กระตือรือร้น​
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 จงยินดี​ที่​​มีความหวัง​ จงอดทนต่อความยากลำบาก จงอุทิศตนในการอธิษฐาน
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 จงเผื่อแผ่​แก่​​ผู้บริสุทธิ์​ของพระเจ้าที่​ขัดสน​ และมีอัธยาศัยดีในการต้อนรับ
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 จงอวยพรบรรดาผู้​ที่​ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าสาปแช่งพวกเขา
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 จงชื่นชมยินดีกับคนที่​ชื่นชมยินดี​ และร้องไห้กับคนที่​ร้องไห้​
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 จงมี​ความสามัคคี​กลมเกลียวกัน อย่ามีใจหยิ่งยโส ​แต่​จงคบหาสมาคมกับคนที่​มี​สถานภาพด้อยกว่า อย่าคิดว่าตนฉลาดนัก
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 อย่าตอบความชั่วต่อผู้ใดด้วยความชั่ว ​แต่​จงหมั่นทำสิ่งที่​ดี​อันน่าเชื่อถือในสายตาของทุกคน
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 หากเป็นไปได้และถ้าเป็นการที่​ขึ้นอยู่​กั​บท​่านแล้ว จงอยู่อย่างสงบสุขกั​บท​ุกคน
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 ท่านที่​รัก​ อย่าแก้แค้นด้วยตนเอง จงปล่อยให้การลงโทษเป็นเรื่องของพระเจ้าเถิด เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​ พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบสนอง”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 ​แต่​ “ถ้าศั​ตรู​ของเจ้าหิว ​ก็​จงให้อาหารแก่​เขา​ ถ้าเขากระหาย จงให้เขาดื่ม เพราะการกระทำเช่นนี้​เท่​ากับเป็นการสุมถ่านที่​ลุ​กโพลงทั้งกองบนศีรษะของเขา”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 อย่าให้ความชั่วชนะท่านได้ ​แต่​จงชนะความชั่วด้วยความดี
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.