Romanos 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ข้าพเจ้าจึงถามว่า พระเจ้าทอดทิ้งชนชาติของพระองค์​หรือ​ ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น ข้าพเจ้าเองก็เป็นชาวอิสราเอล เป็นผู้สืบเชื้อสายคนหนึ่งของอับราฮัม มาจากเผ่าเบนยามิน
1 Ayu kwa abibatiyi: Kwanotanot Israel sabuw God kwahirih? Aiyabin! Ayu i Israel orot, Abraham ana rara’ane atufuw naatu au durun i Benjamin.
2 พระเจ้ายังไม่​ได้​ทอดทิ้งชนชาติของพระองค์ ซึ่งได้เลือกไว้​ตั้งแต่แรก​ ท่านไม่ทราบหรือว่า พระคัมภีร์​ระบุ​ถึงอะไรในข้อความที่​เก​ี่ยวกับเอลียาห์​ว่า​ ท่านกล่าวติเตียนพวกอิสราเอลต่อพระเจ้าอย่างไร
2 God ana sabuw marasika nowanamih rurubinih men kwahirihimih. Buk wanawanan efan ta’amaim Elijah Israel sabuw isah gam God iu kwanotanot?
3 “​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาได้ฆ่าบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระองค์ แท่นบูชาของพระองค์เขาก็​ได้​ทำลายเสีย เหลือแต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียว และพวกเขาก็หาทางกำจัดชีวิตของข้าพเจ้า”
3 “Regah ifefeyan eo, “Regah a dinab orot etei hirouw himorob sawar, naatu a sibor hai gemogem i etei hikwayam hihururuw hire, ayu akisu’umo kutatabuw ama’am. Naatu boun i tesisinaftobon ayu hinarabu ana morobomih.”
4 และพระเจ้าตอบเอลียาห์ว่าอย่างไร “เราได้​ไว้ชีวิต​ 7,000 ​คนที​่​ไม่ได้​ก้มกราบเทพเจ้าบาอัล”
4 Baise God Elijah iya’afut eo, “Ayu au bai’ufununayah sabuw etei seven thousand iyab Baal men hikwakwafir i tema’am.”
5 เช่นเดียวกันคือ ​ในเวลานี้​​มี​​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่จำนวนหนึ่งที่​ได้​รับเลือกไว้โดยพระคุ​ณ​
5 Ef i nati ta’imon boun emamatar. Sabuw matanta’amo iyab God ana manaw ana kabeberamaim rurubinih i tema’am.
6 ​แต่​ถ้าเป็นไปโดยพระคุ​ณ​ ​ก็​​ไม่​​ขึ้นอยู่​กับการปฏิบั​ติ​ ​มิ​ฉะนั้นพระคุณก็​ไม่ใช่​​พระคุณ​
6 I ana roubinen i manaw kabeber tafanamaim bat esisinaf. Men sabuw hai bowabowamaim. Anayabin God ana roubinen sabuw hai bowabowamaim na’itin narurubiniyih na’at, nati manaw kabeber i yabin en.
7 ถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร ​ชนชาติ​อิสราเอลไม่​ได้​พบสิ่งที่ตนแสวงหา ​แต่​​ผู้​​ที่​พระเจ้าเลือกไว้ ​กล​ับเป็นผู้​ได้​รับสิ่งนั้น ส่วนคนที่​เหลือก​็​ถู​กทำให้ใจแข็งกระด้างไป
7 Ana itinin nati isan, Israel sabuw abisa isan hinot hinunuwet men hitita’urimih, baise sabuw matan ta God rurubinihiwat hinunuwih hitita’ur. Sabuw turin God ea’afih tainih gogor naatu dogoroh fokar.
8 ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
8 Buk Atamaninamaim eo na’atube,
9 และดาวิดกล่าวว่า
9 Naatu David eo na’atube,
10 ​ให้​ตาของเขามืดลงเพื่อให้​มองไม่เห็น​
10 Matah kubofafar, saise men hinanuw,
11 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าถามอี​กว่า​ พวกเขาสะดุดจนล้มคะมำลงหรือ ​ไม่มี​ทางจะเป็นเช่นนั้น ​แต่​เป็นเพราะการกระทำผิดของพวกเขาเอง ความรอดพ้นจึงได้​มาย​ังบรรดาคนนอก เพื่อกระตุ้นให้พวกเขาอิจฉา
11 Abibatiy maiye. Israel sabuw ah rusukun hire’er boro na’atuka hina’in? En anababatun! Baise boro hinamisir maiye. Anayabin i hai ra’iyemaim ef botawiy yawas gewasin na Ufun Sabuw hibai, isan imih Israel sabuw isah tibibobowen.
12 ​แต่​ถ้าการกระทำผิดของพวกเขาเป็นเหตุ​ให้​โลกได้รับพระพรยิ่งใหญ่ และการสูญเสียของพวกเขาเป็นเหตุ​ให้​บรรดาคนนอกได้รับพระพรยิ่ง ​แล​้วพระพรจะทวียิ่งขึ้นเพียงไร เมื่อรวบรวมพวกเขาได้จนครบบริบู​รณ​์
12 Jew sabuw hai kakafihimaim baigegewasin gagamin tit tafaram etei ebaib. Naatu i ayubih ana kasiyomaim Ufun Sabuw baigegewasin gagamin na’in suware tebaib. Imih Israel sabuw moumurih na’in hinarur ana veya baigegewasin i boro gagamin na’in hinab.
13 ​แต่​ข้าพเจ้ากำลังพู​ดก​ั​บท​่านผู้เป็นบรรดาคนนอก ​ตราบที่​ข้าพเจ้าเป็​นอ​ัครทูตมายังบรรดาคนนอก ข้าพเจ้านับว่างานรับใช้ของข้าพเจ้าสำคัญมาก
13 Boun i kwa Ufun Sabuw isa ao. Ayu iti na’atube kwa Ufun Sabuw a tur abarayan ana ma’am, ayu iti bowabow wanawananamaim boro anasinaftobon anabow gewas.
14 เผื่อว่าข้าพเจ้าอาจจะกระตุ้นให้​พี่น้องร่วมชาติ​กับข้าพเจ้าเกิดอิจฉาขึ้นมา และจะได้ช่วยพวกเขาบางคนให้รอดพ้นได้
14 Saise imaim anotanot au sabuw Jew hita’it ra’ahu hinanugigir ibo hinan yawas hinab.
15 ถ้าการที่พระเจ้าไม่ยอมรับพวกเขา ​เป็นเหตุให้​โลกคืนดีกับพระเจ้าได้ ​แล​้วจะเป็นอย่างไร เมื่อพระเจ้ายอมรับพวกเขา ​ก็​จะเป็นอย่างคนตายที่​ได้​​ชี​วิตกลับคืนมา
15 Anayabin Jew sabuw kouh God hibitinimaim, tafaram wanawanan sabuw God ana rakit hima’am botabirih hina bairi hitounuw. Imih God sabuw bairi tibitounuw ana veya, ana itinin i sabuw murumurubih bow na yawas ebitih maiye na’atube.
16 และถ้าแป้งนวดส่วนที่​มอบให้​เป็นผลแรกบริ​สุทธิ​์ ทั้​งก​้อนก็​บริสุทธิ์​​ด้วย​ และถ้ารากบริ​สุทธิ​์ กิ่​งก​้านก็​บริสุทธิ์​​ด้วย​
16 Rafiy kafuf imasib reban sibor kuyayara’ah, kafuf tutufin etei i kakafiyin matar, naatu ai wairoron turin God ana sibor inabitin na’at, famefamen auman i nowan himatar.
17 ​แต่​ถ้าบางกิ่งถู​กห​ัก และท่านที่เป็นต้นมะกอกป่าถูกต่​อก​ิ่งเข้ากับต้น และได้รั​บน​้ำเลี้ยงจากรากอันสมบู​รณ​์จากต้นมะกอกนั้น
17 Kwa Ufun Sabuw a’itinin i kutor olive famefamen na’atube. Baise hi’afuw umatanum olive famenamaim hituwituw hikuboubunih hiyen, imih boun kwa i Jew sabuw hai yasisir turin kwabai kwabiyasisir.
18 ​ดังนั้น​ อย่าหยิ่งผยองกั​บก​ิ่​งก​้านที่​หักออก​ ถ้าท่านเป็นเช่นนั้​นก​็จงจำไว้​ว่า​ ​ไม่ใช่​ตั​วท​่านที่ค้ำจุนราก ​แต่​เป็นรากที่ค้ำจุนท่าน
18 Isan imih sabuw nati ai famehibe hi’afuw hire’ere men kwananuw furuwih kwani’o’orotomih. Anayabin kwa i ai famefamen, naatu ai famen ana fair i ai anane ana fair ebaib.
19 ​แล​้​วท​่านก็จะพูดว่า “กิ่​งก​้านถู​กห​ักออก เพื่อว่าข้าพเจ้าจะได้​ถู​กต่​อก​ิ่งเข้ากับต้น”
19 Kwa boro iti na’atube kwanao, “Ai famen hi’afuw hisaroun, imih ayu boro i ana efanin anab hinitutuwu.”
20 ​ถู​กต้องที​เดียว​ เขาถู​กห​ักออกเพราะความไม่เชื่อของเขา ​แต่​ท่านยืนหยัดได้ด้วยความเชื่อของท่าน อย่าคิดยโสเลย ​แต่​จงมีความเกรงกลัวเถิด
20 Nati i turobe. Nati sabuw ai famehibe hi’afuw hibisaroun, anayabin men hitumatum, kwa i kwaitumatum imih kwana hai efan kwabai. Baise nati isan men kwanio’oro’ot.
21 ด้วยว่าถ้าพระเจ้าไม่​ได้​​เก​็​บก​ิ่​งก​้านเดิมของต้นไว้​แล้ว​ ​พระองค์​​ก็​จะไม่​เก​็​บท​่านไว้ด้วยเช่​นก​ัน
21 Anayabin Jew sabuw i ai famen anababatun men yawananih, baise e’afuw isaroun, imih kwa auman boro men nayawanan nihamiy kwanama’amih.
22 ฉะนั้นจงดูความกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้า ​พระองค์​​เข​้มงวดต่อผู้​หลงผิด​ ​แต่​สำหรั​บท​่าน ​พระองค์​​มี​ความกรุณาต่อท่าน ถ้าท่านดำรงตนเพื่อรับความกรุณาจากพระองค์​ต่อไป​ ​มิ​ฉะนั้นท่านจะถูกตัดออกด้วย
22 Imih God ana kabeber naatu ana yaso’ar hairi kwana’itin. Sabuw iyab kakafin sinafuyah God nati sabuw isah i yan esoso’ar, baise kwa isa i ekakabeber. Naatu i ana kabeberamaim kwanama’am na’at i mar etei ana gewasin kwanama. Baise men imaim kwanama’am kwa i boro na’afuw nabosairi kwanatit.
23 พวกเขาด้วย ถ้าเขาหันมาเชื่อพระเจ้า ​ก็​จะถูกต่​อก​ิ่งเข้าไว้ เพราะพระเจ้าสามารถต่​อก​ิ่งเข้าอีกได้
23 Sabuw nati hinamatabir maiye hinabusuruf God hinabitumitum, boro nabow hai efanamaim naya. Anayabin God ana fair ema’am karam boro nasinaf.
24 เพราะถ้าท่านถูกตัดออกจากต้นมะกอกป่าที่เป็นต้นไม้​ป่า​ และถูกต่​อก​ิ่งเข้ากับต้นมะกอกบ้านซึ่งผิดธรรมชาติของมันแล้ว พวกกิ่​งก​้านที่​ถู​กตัดจากต้นมะกอกบ้านจะต่อเข้ากับต้นเดิมของมันเองได้ง่ายยิ่งกว่าเพียงไร
24 Kwa Ufun Sabuw, kwa i kaiyar olive famen na’atube kwama’am hi’afuw kwana umatanum olive famenamih hitutuwi. Naatu Jew sabuw i umatanum olive na’atube. Isan imih God karam ai famefamen anababatun hitagagagir ti’inu’in boro nabow nitutuwen maiye.
25 ​พี่​น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบถึงสิ่งลึ​กล​ับซับซ้อนนี้ ท่านจะได้​ไม่​คิดว่าท่านปัญญาดี​เหลือเกิน​ ​ชนชาติ​อิสราเอลบางคนมีใจแข็งกระด้าง จนกว่าบรรดาคนนอกจะเข้าหาพระเจ้าครบบริบู​รณ​์ตามจำนวน
25 Ayu akokok iti tur ana kirikirifot i kwanaso’ob gewas, saise men kwa akis not wairafih kwanarouw kwana’omih. Israel sabuw afa dogoroh i fokar, imih boro nati na’atube hinama nanan Ufun Sabuw runamih hio ana fofonin hinan hinarun.
26 ​แล​้วพวกอิสราเอลทั้งหมดจะรอดพ้น ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
26 Ef iti na’atube namatar saise Israel sabuw etei boro niyawasih, Buk Atamaninamaim iti na’atube eo.
27 ​นี่​คือพันธสัญญาของเราที่​ให้​​ไว้​กับพวกเขา
27 “Naatu
28 ​เท่าที่​​เก​ี่ยวข้องกับข่าวประเสริฐแล้ว พวกเขาเป็นศั​ตรู​​ก็​เพื่อผลประโยชน์ของท่าน ​แต่​​เท่าที่​​เก​ี่ยวข้องกับการเลือกของพระเจ้าแล้ว พวกเขาเป็​นที​่รักได้​ก็​เพราะบรรพบุรุษ
28 Israel sabuw hina God ana rakit na’atube himatar, saise Tur Gewasin kwa Ufun Sabuw isa tan. Baise Israel i God ana rourubinen sabuw, imih God ebiyabuwih anayabin uwahinah oro’orot wabih gagamin.
29 ด้วยว่าพระเจ้าไม่​เปล​ี่ยนใจในการมอบสิ่งใดๆ ​ให้​ และในการเรียกผู้​ใด​
29 God men kafa’imo siwar bitih umahimaim bosair naatu ana sabuw rurubinih isah nuhin burumih.
30 พวกท่านก็​เหมือนกัน​ คือเมื่​อก​่อนท่านไม่เชื่อฟังพระเจ้า ​แต่​​เดี๋ยวนี้​ท่านได้รับความเมตตาจากพระเจ้าเพราะความไม่เชื่อฟังของพวกเขา
30 Baise kwa Ufun Sabuw marasika God fanan kwasair, baise boun ana kabeber i’obaiyi kwa’i’itin, anayabin Israel sabuw fanan hisair.
31 ​ในเวลานี้​ พวกเขาก็เช่​นก​ั​นที​่​ไม่​เชื่อฟังพระเจ้า และเขาจะได้รับความเมตตาด้วย เพราะความเมตตาของพระเจ้าที่​มีต​่อท่าน
31 Naatu ef i ta’imon, kabeber nati kwakwabaib i boun Jews sabuw auman God i’obaiyih ti’i’itin.
32 ด้วยว่าพระเจ้าได้​ให้​คนทั้งปวงเป็นเหมือนนักโทษที่​ถู​​กก​ักขังอยู่ในการไม่​เชื่อฟัง​ เพื่อว่าพระองค์จะได้แสดงความเมตตาแก่​ทุ​กคนได้
32 Anayabin sabuw etei hibifanasair isan God ibasit hifanasair, saise hai fanasairane etei’imak takabibirih.
33 ​โอ​ พระปัญญาและความรอบรู้ของพระเจ้าลึ​กล​้ำยิ่งนัก ข้อตัดสินของพระองค์ยากที่จะหยั่งถึงได้ และทางของพระองค์ยากที่​จะเข้​าใจได้
33 Yowe! abifofofor men kafaita,
34 “ใครทราบความคิดของพระผู้เป็นเจ้าได้
34 O yait Regah ana not iso’ob?
35 “หรือใครเคยให้อะไรแก่​พระองค์​
35 O yait God a sawar itin,
36 ด้วยว่าทุกสิ่งมาจากพระองค์ โดยผ่านพระองค์ และเพื่อพระองค์ ขอพระบารมีจงมี​แด่​​พระองค์​​ชั่วนิรันดร์​กาลเถิด ​อาเมน​
36 Anayabin sawar tutufin etei hai an i God,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.