Miquéias 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 จงฟังให้​ดี​​ว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวว่าอย่างไร
1 Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2 ​เท​ือกเขาเอ๋ย จงฟังคำกล่าวท้วงของ​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Ó montanhas, ó alicerces firmes da terra, escutem a acusação que o Pois ele tem uma questão para resolver com o seu povo; ele vai acusar o povo de Israel.
3 ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย เราได้ทำสิ่งใดต่อเจ้าหรือ
3 O Senhor diz: — Meu povo, o que foi que eu fiz de errado? Será que exigi demais de vocês? Respondam!
4 เราได้นำเจ้าขึ้นมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
4 Eu os tirei do Egito, salvando-os da escravidão, e enviei Moisés, Arão e Míriam para os guiar pelo deserto.
5 ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงระลึกว่าบาลาคกษั​ตริ​ย์ของโมอับวางอุบายอะไร
5 Meu povo, lembre dos planos que Balaque, rei de Moabe, fez contra vocês e da resposta que Balaão, filho de Beor, lhe deu. Lembrem de tudo o que aconteceu desde que saíram do acampamento do vale das Acácias até que chegaram à cidade de Gilgal. Não esqueçam nunca as vitórias que eu, o Senhor , consegui.
6 ข้าพเจ้าจะนำอะไรมาเมื่อเข้าเฝ้า​พระผู้เป็นเจ้า​
6 O que é que eu levarei quando for adorar o Senhor ? O que oferecerei ao Deus Altíssimo? Será que deverei apresentar a Deus bezerros de um ano para serem completamente queimados?
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะพอใจในแกะตัวผู้หลายพันตัว
7 Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
8 ​โอ​ ​มนุษย์​​เอ๋ย​ ​พระองค์​​ได้​บอกให้ท่านทราบแล้​วว​่า อะไรดี
8 O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
9 เสียงของ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศแก่​เมือง​
9 O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz: —
10 ​โอ​ บ้านแห่งความชั่วเอ๋ย ​สิ​่งที่พวกเขาริบไป
10 Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
11 เราควรจะปล่อยคนที่​ใช้​ตาชั่งลวง
11 Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
12 บรรดาคนมั่​งม​ี​ใช้​การกระทำอั​นร​ุนแรง
12 Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
13 ​ฉะนั้น​ เราทำให้​เจ้​าล้มป่วย
13 Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
14 ​เจ้​าจะกิน ​แต่​​ก็​จะไม่​อิ่มหนำ​
14 Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
15 ​เจ้​าจะหว่าน ​แต่​จะไม่​ได้​​เก็บเกี่ยว​
15 Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 เพราะเจ้าได้รักษากฎเกณฑ์ของอมรี
16 Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.