Miquéias 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 จงฟังให้​ดี​​ว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวว่าอย่างไร
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 ​เท​ือกเขาเอ๋ย จงฟังคำกล่าวท้วงของ​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย เราได้ทำสิ่งใดต่อเจ้าหรือ
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 เราได้นำเจ้าขึ้นมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงระลึกว่าบาลาคกษั​ตริ​ย์ของโมอับวางอุบายอะไร
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 ข้าพเจ้าจะนำอะไรมาเมื่อเข้าเฝ้า​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะพอใจในแกะตัวผู้หลายพันตัว
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 ​โอ​ ​มนุษย์​​เอ๋ย​ ​พระองค์​​ได้​บอกให้ท่านทราบแล้​วว​่า อะไรดี
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 เสียงของ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศแก่​เมือง​
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 ​โอ​ บ้านแห่งความชั่วเอ๋ย ​สิ​่งที่พวกเขาริบไป
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 เราควรจะปล่อยคนที่​ใช้​ตาชั่งลวง
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 บรรดาคนมั่​งม​ี​ใช้​การกระทำอั​นร​ุนแรง
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 ​ฉะนั้น​ เราทำให้​เจ้​าล้มป่วย
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 ​เจ้​าจะกิน ​แต่​​ก็​จะไม่​อิ่มหนำ​
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 ​เจ้​าจะหว่าน ​แต่​จะไม่​ได้​​เก็บเกี่ยว​
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 เพราะเจ้าได้รักษากฎเกณฑ์ของอมรี
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.