Miquéias 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 คำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​มาถึ​งม​ีคาห์​แห่​งโมเรเชท ในรัชสมัยโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์ บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ ท่านเห็นภาพนิ​มิ​ตเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, sobre Samaria e Jerusalém.
2 ​โอ​ บรรดาชนชาติ​เอ๋ย​ พวกท่านทุกคนจงฟัง
2 Ouvi, todos os povos, prestai atenção, ó terra e tudo o que ela contém, e seja o Senhor Deus testemunha contra vós outros, o Senhor desde o seu santo templo.
3 ​ดู​​เถิด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​กำลังออกมาจากที่ของพระองค์
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e desce, e anda sobre os altos da terra.
4 และภูเขาจะละลายอยู่​ใต้​​พระองค์​
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.
5 ​สิ​่งเหล่านี้​เก​ิดขึ้​นก​็เพราะการล่วงละเมิดของยาโคบ
5 Tudo isto por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 “​ฉะนั้น​ เราจะทำให้สะมาเรียเป็นกองหินปรั​กห​ักพังในทุ่งโล่ง
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas; farei rebolar as suas pedras para o vale e descobrirei os seus fundamentos.
7 ​รู​ปเคารพหินทั้งหลายจะถูกทุบจนแหลก
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os salários de sua impureza serão queimados, e de todos os seus ídolos eu farei uma ruína, porque do preço da prostituição os ajuntou, e a este preço volverão.
8 ข้าพเจ้าจะร้องรำพันและร้องฟูมฟาย
8 Por isso, lamento e uivo; ando despojado e nu; faço lamentações como de chacais e pranto como de avestruzes.
9 เพราะบาดแผลของเมืองนั้​นร​ักษาไม่​หาย​
9 Porque as suas feridas são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 อย่าบอกเรื่องนี้ในเมืองกัท
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra.
11 ชาวเมืองชาฟีร์​เอ๋ย​
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não pode sair; o pranto de Bete-Ezel tira de vós o vosso refúgio.
12 ​ด้วยว่า​ บรรดาผู้​ที่​อาศัยอยู่ในมาโรทเจ็บปวดแสนสาหัส
12 Pois a moradora de Marote suspira pelo bem, porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 บรรดาผู้อาศัยอยู่ในลาคีชเอ๋ย
13 Ata os corcéis ao carro, ó moradora de Laquis; foste o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 ฉะนั้นท่านจงมอบสินสอด
14 Portanto, darás presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão para engano dos reis de Israel.
15 “​ผู้​​อยู่​อาศัยในมาเรชาห์​เอ๋ย​
15 Enviar-te-ei ainda quem tomará posse de ti, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 จงโกนศีรษะให้ล้านเป็นการไว้​อาลัย​
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos que eram as tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.