Malaquias 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​คำพยากรณ์​​แห่​งคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​สำหรับอิสราเอลโดยมาลาคี
1 Oráculo. Palavra do Senhor dirigida a Israel por seu Mensageiro.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ “เรารักพวกเจ้า” ​แต่​พวกเจ้าถามว่า “​พระองค์​รักพวกเราอย่างไร” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “เอซาวเป็นพี่ชายยาโคบมิ​ใช่​​หรือ​ ​แม้ว​่าเรารักยาโคบ
2 Eu vos amei, diz o Senhor. E vós dizeis: em que nos amastes? Esaú não era, porventura, irmão de Jacó? - oráculo do Senhor. Contudo, amei Jacó
3 ​แต่​เราชังเอซาว และเราได้​ทำให้​​ดิ​นแดนเนินเขาของเขากลายเป็​นที​่ร้างอันแร้นแค้น และมอบแผ่นดิ​นที​่เราได้​ให้​เขาเป็นมรดกแก่หมาในที่​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร”
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.
4 ถ้าเอโดมพูดว่า “พวกเราถูกเหยียบย่ำ ​แต่​เราก็จะสร้างสิ่งปรั​กห​ักพังขึ้นใหม่” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “พวกเขาจะสร้างก็​ได้​ ​แต่​เราจะทำให้พังทลายลง และพวกเขาจะได้​ชื่อว่า​ ‘​ดิ​นแดนชั่วร้าย’ ​และ​ ‘ประชาชนที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กร​ิ้วตลอดไป’
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
5 พวกเจ้าจะเห็นด้วยตาเอง และจะพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ยิ่งใหญ่​​แม้​กระทั่งนอกเขตแดนอิสราเอล’”
5 Vereis isto com os vossos olhos e direis: o Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!
6 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “​บุ​ตรชายให้​เกียรติ​​บิ​ดาของเขา และผู้​รับใช้​​ให้เกียรติ​​เจ้านาย​ ถ้าเราเป็นบิดา ​เกียรติ​ของเราอยู่​ที่ไหน​ และถ้าเราเป็นเจ้านาย ความเคารพที่​มีต​่อเราอยู่​ที่ไหน​ ​โอ​ บรรดาปุโรหิตเอ๋ย พวกเจ้านั่นแหละที่​ดู​หมิ่นนามของเรา ​แต่​พวกเจ้าถามว่า ‘พวกเราดูหมิ่นพระนามของพระองค์​อย่างไร​’
6 O filho respeita seu pai e o servo, seu senhor. Ora, se eu sou Pai, onde estão as honras que me são devidas? E se eu sou o Senhor, onde está o temor que se me deve? - diz o Senhor dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o seu nome e dizeis: que desprezo temos tido por teu nome?
7 พวกเจ้าถวายอาหารที่เป็นมลทินบนแท่นบูชาของเรา ​แต่​พวกเจ้าถามว่า ‘พวกเราทำให้​พระองค์​เป็นมลทินได้​อย่างไร​’ การที่​พู​ดเช่นนั้น ​โต​๊ะของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
7 Ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros! E ousais dizer: Em que desprezamos o teu nome? E julgais que a mesa do Senhor seja de pouca importância.
8 การที่พวกเจ้ามอบสัตว์ตาบอดเป็นเครื่องสักการะนั้น ​ไม่ใช่​​สิ​่งเลวร้ายหรือ และเมื่อพวกเจ้ามอบเครื่องสักการะพิการหรือเป็นโรค นั่นไม่เลวร้ายหรือ ลองมอบของเหล่านั้นแก่​ผู้​ว่าราชการของเจ้า เขาจะพอใจในตัวเจ้าหรือเขาจะยอมรับเจ้าไหม” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
8 Se ofereceis em sacrifício um animal cego, não haverá mal algum nisto? E se trazeis um animal coxo e doente, não vedes mal algum nisto? Vai, pois, oferecê-lo ao teu governador; crês que lhe agradarias, que ele receberia bem? - diz o Senhor dos exércitos.
9 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล่าวว่า​ “จงอ้อนวอนพระเจ้าให้​มี​พระคุณต่อพวกเรา มือพวกท่านถวายของเช่นนี้ ​แล​้วพระองค์จะพอใจผู้ใดในหมู่ท่านไหม”
9 Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
10 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “คนหนึ่งในพวกเจ้าจะปิดประตู เพื่อจะได้​ไม่​​จุ​ดไฟที่แท่นบูชาโดยไร้​ประโยชน์​ เราไม่พอใจในตัวพวกเจ้า และเราจะไม่รับของถวายจากมือของพวกเจ้า
10 Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
11 นามของเราจะยิ่งใหญ่ในบรรดาประชาชาติ​ตั้งแต่​​ดวงอาทิตย์​ขึ้นจนถึงดวงอาทิตย์​ตก​ ทั่​วท​ุกแห่งจะมีคนนำเครื่องหอมและของถวายอันบริ​สุทธิ​์มาให้เพื่อนามของเรา เพราะนามของเราจะยิ่งใหญ่ในบรรดาประชาชาติ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
11 Porque, do nascente ao poente, meu nome é grande entre as nações e em todo lugar se oferecem ao meu nome o incenso, sacrifícios e oblações puras. Sim, grande é o meu nome entre as nações - diz o Senhor dos exércitos.
12 “​แต่​พวกเจ้าดูหมิ่นเมื่อเจ้าพูดถึงโต๊ะของพระผู้เป็นเจ้าว่า ‘เป็นมลทิน’ และพูดถึงอาหารว่า ‘เป็​นที​่​น่าดู​​หมิ่น​’
12 Vós, porém, o profanais quando dizeis: A mesa do Senhor está manchada; o que nela se oferece é um alimento comum.
13 และพวกเจ้าพูดว่า ‘เป็นภาระเสียจริง’ และพวกเจ้าเหยียดหยามเชิดหน้าใส่” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น “เมื่อพวกเจ้านำสิ่งที่เอามาได้ด้วยการกระทำผิด หรือสิ่งที่​พิการ​ หรือเป็นโรค พวกเจ้านำมาให้เป็นของถวาย เราควรจะรับสิ่งเหล่านั้นจากมือของพวกเจ้าหรือ
13 E dizeis ainda: Ai, que cansaço! E mostrais desprezo pelo altar. Trazeis o animal roubado, o coxo, o doente. Julgais que vou aceitá-lo de vossas mãos? - diz o Senhor.
14 คนโกงถูกแช่งสาป ​คนที​่​มี​​สัตว์​​ตัวผู้​จากฝูง และสาบานว่าจะถวายให้ ​แต่​​แล้วก็​มอบสัตว์​มีตำหนิ​เป็นเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะเราเป็นกษั​ตริ​ย์​ผู้ยิ่งใหญ่​ และนามของเราจะต้องเป็​นที​่เกรงขามในบรรดาประชาชาติ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
14 Maldito seja o homem fraudulento que consagra e sacrifica ao Senhor um animal defeituoso, tendo no rebanho animais sadios! Sou um grande Rei - diz o Senhor - e o meu nome é temível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.