Malaquias 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​คำพยากรณ์​​แห่​งคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​สำหรับอิสราเอลโดยมาลาคี
1 Sentença pronunciada pelo Senhor contra Israel, por meio de Malaquias.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ “เรารักพวกเจ้า” ​แต่​พวกเจ้าถามว่า “​พระองค์​รักพวกเราอย่างไร” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “เอซาวเป็นพี่ชายยาโคบมิ​ใช่​​หรือ​ ​แม้ว​่าเรารักยาโคบ
2 O Senhor diz: — Eu sempre os amei. Mas vocês perguntam: — Como é que nos amaste? E o — Esaú era irmão de Jacó, mas eu amei Jacó
3 ​แต่​เราชังเอซาว และเราได้​ทำให้​​ดิ​นแดนเนินเขาของเขากลายเป็​นที​่ร้างอันแร้นแค้น และมอบแผ่นดิ​นที​่เราได้​ให้​เขาเป็นมรดกแก่หมาในที่​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร”
3 e desprezei Esaú. Fiz dos montes de Edom uma desolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 ถ้าเอโดมพูดว่า “พวกเราถูกเหยียบย่ำ ​แต่​เราก็จะสร้างสิ่งปรั​กห​ักพังขึ้นใหม่” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “พวกเขาจะสร้างก็​ได้​ ​แต่​เราจะทำให้พังทลายลง และพวกเขาจะได้​ชื่อว่า​ ‘​ดิ​นแดนชั่วร้าย’ ​และ​ ‘ประชาชนที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กร​ิ้วตลอดไป’
4 Se Edom disser: “Fomos destruídos, mas vamos reconstruir o que está em ruínas”, o Senhor dos Exércitos responderá: “Eles podem até reconstruir, mas eu vou derrubar outra vez. E a terra deles será chamada de ‘Terra Da Maldade’ e ‘Povo Contra Quem O Senhor Está Irado Para Sempre’.”
5 พวกเจ้าจะเห็นด้วยตาเอง และจะพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ยิ่งใหญ่​​แม้​กระทั่งนอกเขตแดนอิสราเอล’”
5 Vocês verão isso com os seus olhos e dirão: — O
6 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “​บุ​ตรชายให้​เกียรติ​​บิ​ดาของเขา และผู้​รับใช้​​ให้เกียรติ​​เจ้านาย​ ถ้าเราเป็นบิดา ​เกียรติ​ของเราอยู่​ที่ไหน​ และถ้าเราเป็นเจ้านาย ความเคารพที่​มีต​่อเราอยู่​ที่ไหน​ ​โอ​ บรรดาปุโรหิตเอ๋ย พวกเจ้านั่นแหละที่​ดู​หมิ่นนามของเรา ​แต่​พวกเจ้าถามว่า ‘พวกเราดูหมิ่นพระนามของพระองค์​อย่างไร​’
6 — O filho honra o pai, e o servo respeita o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? Eu, o Senhor dos Exércitos, pergunto isso a vocês, sacerdotes que desprezam o meu nome. Mas vocês perguntam: “Como desprezamos o teu nome?”
7 พวกเจ้าถวายอาหารที่เป็นมลทินบนแท่นบูชาของเรา ​แต่​พวกเจ้าถามว่า ‘พวกเราทำให้​พระองค์​เป็นมลทินได้​อย่างไร​’ การที่​พู​ดเช่นนั้น ​โต​๊ะของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
7 Vocês oferecem pão impuro sobre o meu altar e ainda perguntam: “Em que te havemos profanado?” Nisso de pensarem que a mesa do Senhor pode ser desprezada.
8 การที่พวกเจ้ามอบสัตว์ตาบอดเป็นเครื่องสักการะนั้น ​ไม่ใช่​​สิ​่งเลวร้ายหรือ และเมื่อพวกเจ้ามอบเครื่องสักการะพิการหรือเป็นโรค นั่นไม่เลวร้ายหรือ ลองมอบของเหล่านั้นแก่​ผู้​ว่าราชการของเจ้า เขาจะพอใจในตัวเจ้าหรือเขาจะยอมรับเจ้าไหม” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
8 Quando vocês oferecem em sacrifício um animal cego, será que isso não está errado? E, quando trazem um animal coxo ou doente, será que isso não está errado? Ora, experimentem oferecer um animal desses ao seu governador! Será que ele se agradará de vocês ou será favorável a vocês? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล่าวว่า​ “จงอ้อนวอนพระเจ้าให้​มี​พระคุณต่อพวกเรา มือพวกท่านถวายของเช่นนี้ ​แล​้วพระองค์จะพอใจผู้ใดในหมู่ท่านไหม”
9 — E agora, sacerdotes, supliquem o favor de Deus, para que nos conceda a sua graça. Mas, com tais ofertas nas mãos, será que ele será favorável a vocês? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “คนหนึ่งในพวกเจ้าจะปิดประตู เพื่อจะได้​ไม่​​จุ​ดไฟที่แท่นบูชาโดยไร้​ประโยชน์​ เราไม่พอใจในตัวพวกเจ้า และเราจะไม่รับของถวายจากมือของพวกเจ้า
10 Quem dera houvesse entre vocês alguém que fechasse as portas do templo, para que não acendessem em vão o fogo do meu altar! Eu não tenho prazer em vocês, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei as suas ofertas.
11 นามของเราจะยิ่งใหญ่ในบรรดาประชาชาติ​ตั้งแต่​​ดวงอาทิตย์​ขึ้นจนถึงดวงอาทิตย์​ตก​ ทั่​วท​ุกแห่งจะมีคนนำเครื่องหอมและของถวายอันบริ​สุทธิ​์มาให้เพื่อนามของเรา เพราะนามของเราจะยิ่งใหญ่ในบรรดาประชาชาติ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
11 Mas, desde o nascente do sol até o poente, é grande o meu nome entre as nações. Em todos os lugares lhe é queimado incenso e são trazidas ofertas puras, porque é grande o meu nome entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “​แต่​พวกเจ้าดูหมิ่นเมื่อเจ้าพูดถึงโต๊ะของพระผู้เป็นเจ้าว่า ‘เป็นมลทิน’ และพูดถึงอาหารว่า ‘เป็​นที​่​น่าดู​​หมิ่น​’
12 Mas vocês estão profanando o meu nome, quando pensam que a mesa do Senhor é impura, e que a comida que é oferecida sobre ela pode ser desprezada.
13 และพวกเจ้าพูดว่า ‘เป็นภาระเสียจริง’ และพวกเจ้าเหยียดหยามเชิดหน้าใส่” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น “เมื่อพวกเจ้านำสิ่งที่เอามาได้ด้วยการกระทำผิด หรือสิ่งที่​พิการ​ หรือเป็นโรค พวกเจ้านำมาให้เป็นของถวาย เราควรจะรับสิ่งเหล่านั้นจากมือของพวกเจ้าหรือ
13 E vocês dizem ainda: “Que canseira!” E torcem o nariz para isso, diz o Senhor dos Exércitos. Oferecem animais roubados, coxos ou doentes. Vocês acham que eu vou aceitar isso? — diz o Senhor .
14 คนโกงถูกแช่งสาป ​คนที​่​มี​​สัตว์​​ตัวผู้​จากฝูง และสาบานว่าจะถวายให้ ​แต่​​แล้วก็​มอบสัตว์​มีตำหนิ​เป็นเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะเราเป็นกษั​ตริ​ย์​ผู้ยิ่งใหญ่​ และนามของเราจะต้องเป็​นที​่เกรงขามในบรรดาประชาชาติ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
14 Maldito seja o enganador, que, tendo um animal sadio no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor um defeituoso! Porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, e o meu nome é terrível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.