Josué 15
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 ส่วนแบ่งสำหรับเผ่าของชาวยูดาห์ตามแต่ละครอบครัว ไปทางทิศใต้จนถึงเขตแดนของเอโดม และถิ่นทุรกันดารศินซึ่งเป็นจุดใต้สุด
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 และเขตแดนทิศใต้ตั้งต้นจากปลายทะเลเกลือ ทางอ่าวที่หันไปยังทิศใต้
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 และเบนไปทางทิศใต้ขึ้นเนินสูงอัครับบิม ผ่านต่อไปถึงศิน และขึ้นไปทางใต้ของคาเดชบาร์เนีย ข้ามไปยังเฮสโรน ขึ้นไปถึงอัดดาร์ เลี้ยวไปถึงคาร์คา
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 ผ่านต่อไปถึงอัสโมน ยื่นออกไปที่ข้างธารน้ำอียิปต์ และสุดลงที่ทะเล นี่แหละเป็นเขตแดนของพวกท่านทางทิศใต้
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 เขตแดนทางทิศตะวันออกคือทะเลเกลือถึงปากแม่น้ำจอร์แดน เขตแดนทางทิศเหนือตั้งต้นจากอ่าวทะเลที่ปากแม่น้ำจอร์แดน
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 และขึ้นไปที่เบธโฮกลาห์ ผ่านต่อไปทางเหนือของเบธอาราบาห์ ขึ้นไปจนถึงก้อนหินโบฮันบุตรรูเบน
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 และเขตแดนเลยขึ้นไปจนถึงเดบีร์จากหุบเขาอาโคร์ และเลี้ยวไปทางทิศเหนือหันไปทางกิลกาลซึ่งอยู่ตรงข้ามกับเนินอาดุมมิมซึ่งอยู่ทางด้านใต้ของหุบเขา และผ่านต่อไปถึงน้ำพุเอนเชเมช และสุดลงที่เอนโรเกล
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 และเขตแดนเลยขึ้นไปที่ข้างหุบเขาแห่งบุตรของฮินโนมถึงทางลาดขึ้นของชาวเยบุส (คือเยรูซาเล็ม) และเขตแดนเลยขึ้นไปยังยอดภูเขาที่ตั้งพิงหุบเขาฮินโนมทางทิศตะวันตก ซึ่งอยู่ที่ด้านเหนือสุดของหุบเขาเรฟาอิม
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 แล้วเขตแดนยื่นไปจากยอดภูเขานั้น จนถึงน้ำพุเนฟโทอาห์ และจากที่นั้นไปจนถึงเมืองแห่งภูเขาเอโฟรน และเขตแดนโค้งไปจนถึงบาอาลาห์ (คือคีริยาทเยอาริม)
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 และเขตแดนวนไปทางทิศตะวันตกของบาอาลาห์จนถึงภูเขาเสอีร์ เลยไปจนถึงด้านเหนือของภูเขาเยอาริม (คือเคสะโลน) และลงไปถึงเมืองเบธเชเมช และเลยเรียบเคียงเมืองทิมนาห์
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 เขตแดนยื่นออกไปถึงขอบเขาซึ่งอยู่ทางทิศเหนือของเอโครน แล้วเขตแดนโค้งไปรอบๆ จนถึงชิกเคโรน และข้ามไปยังภูเขาบาอาลาห์ และยื่นออกไปถึงยับเนเอล แล้วเขตแดนสิ้นสุดลงที่ทะเล
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 และเขตแดนทางทิศตะวันตกคือทะเลใหญ่รวมถึงฝั่งชายทะเล นี่คือเขตแดนรอบๆ ชาวยูดาห์ ตามแต่ละครอบครัวของพวกเขา
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 ตามคำบัญชาของพระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อโยชูวา ท่านก็ได้มอบส่วนหนึ่งที่อยู่ท่ามกลางชาวยูดาห์ให้คาเลบบุตรเยฟุนเนห์ ส่วนนั้นคือคีริยาทอาร์บา คือเฮโบรน (อาร์บาเป็นบิดาของอานาค)
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 และคาเลบขับไล่บุตร 3 คนของอานาคออกไปคือ เชชัย อาหิมาน และทัลมัย บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอานาค
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 และเขาขึ้นไปจากที่นั่นเพื่อสู้รบกับผู้อยู่อาศัยของเมืองเดบีร์ ก่อนหน้านั้นเมืองเดบีร์ชื่อ คีริยาทเสเฟอร์
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 และคาเลบพูดว่า “ผู้ใดโจมตีและยึดคีริยาทเสเฟอร์ได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา”
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 โอทนีเอลบุตรของเคนัสผู้เป็นน้องคาเลบยึดเมืองไว้ได้ เขาจึงยกอัคสาห์บุตรหญิงของเขาให้เป็นภรรยา
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 เมื่อนางไปหาโอทนีเอล นางก็จูงใจเขาเพื่อจะขอทุ่งนาแห่งหนึ่งจากบิดาของนาง นางลงจากลา คาเลบจึงถามนางว่า “เจ้าต้องการสิ่งใดหรือ”
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 นางพูดว่า “ขอพรให้ลูก ในเมื่อท่านได้ให้ดินแดนเนเกบแก่ลูกแล้ว ก็ให้น้ำพุแก่ลูกด้วยเถิด” แล้วเขาก็ยกน้ำพุที่อยู่ด้านบนและด้านล่างให้นางไป
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 ต่อไปนี้เป็นมรดกสำหรับเผ่าชาวยูดาห์ ตามแต่ละครอบครัวของพวกเขา
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 เมืองต่างๆ ที่เป็นของเผ่าชาวยูดาห์ในแถบเนเกบซึ่งหันไปทางเขตแดนเอโดม ได้แก่เมืองขับเซเอล เอเดอร์ และยากูร์
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 คีนาห์ ดีโมนาห์ อาดาดาห์
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 เคเดช ฮาโซร์ อิทนาน
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 ศิฟ เทเลม เบอาโลท
24 Zife, Telém, Bealote,
25 ฮาโซร์ฮาดัททาห์ เคริโอทเฮสโรน (คือฮาโซร์)
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 อามัม เช-มา โมลาดาห์
26 Amã, Sema, Molada,
27 ฮาซาร์กัดดาห์ เฮชโมน เบธปาเลท
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 ฮาซาร์ชูอาล เบเออร์เช-บา บิซิโอธิยาห์
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 บาอาลาห์ อิยิม เอเซม
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 เอลโทลัด เคสีล โฮร์มาห์
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 ศิกลาก มัดมันนาห์ สันสันนาห์
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 เลบาโอท ชิลฮิม อายิน และริมโมน รวมทั้งหมดเป็น 29 เมือง มีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 และบริเวณที่ลุ่มมีเมืองเอชทาโอล โศราห์ อัชนาห์
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 ศาโนอาห์ เอนกันนิม ทัปปูวาห์ เอนาม
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 ยาร์มูท อดุลลาม โสโคห์ อาเซคาห์
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 ชาอาราอิม อดีธาอิม เกเดราห์ เกเดโรธิอิม รวมเป็น 14 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 เมืองเศนัน ฮดัสสาห์ มิกดัลกาด
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 ดิเลอัน มิสเปห์ โยกเธเอล
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 ลาคีช โบสคาท เอกโลน
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 คับโบน ลามัม คิทลิช
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 เกเดโรท เบธดาโกน นาอามาห์ และมักเคดาห์ รวมเป็น 16 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 ลิบนาห์ เอเธอร์ อาชาน
42 Libna, Eter, Asã,
43 อิฟทาห์ อัชนาห์ เนซีบ
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 เอโครน รวมเมืองย่อยและหมู่บ้านในเมืองนั้น
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 จากเอโครนจนถึงทะเล กับทุกสิ่งที่อยู่ติดกับอัชโดด และมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 อัชโดดอีกทั้งเมืองย่อยและหมู่บ้านในเมือง กาซาอีกทั้งเมืองย่อยและหมู่บ้านในเมือง จนถึงธารน้ำของอียิปต์ และทะเลใหญ่กับฝั่งชายทะเล
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 และในแถบภูเขาคือ ชามีร์ ยาททีร์ โสโคห์
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 ดานนาห์ คีริยาทสันนาห์ (คือเดบีร์)
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 อานาบ เอชเทโมห์ อานิม
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 โกเชน โฮโลน กิโลห์ รวมเป็น 11 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 อาหรับ ดูมาห์ เอชาน
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 ยานิม เบธทัปปูวาห์ อาเฟคาห์
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 ฮุมทาห์ คีริยาทอาร์บา (คือเฮโบรน) และศิโยร์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 มาโอน คาร์เมล ศิฟ ยุทธาห์
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 ยิสเรเอล โยกเดอัม ศาโนอาห์
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 คายิน กิเบอาห์ และทิมนาห์ รวมเป็น 10 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 ฮัลฮูล เบธซูร์ เกโดร์
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 มาอาราท เบธาโนท และเอลเทโคน รวมเป็น 6 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 คีริยาทบาอัล (คือคีริยาทเยอาริม) และรับบาห์ รวมเป็น 2 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 ในถิ่นทุรกันดารคือ เบธอาราบาห์ มิดดีน เสคะคาห์
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 นิบชาน เมืองเกลือ และเอนเกดี รวมเป็น 6 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 แต่ชาวยูดาห์ไม่สามารถขับไล่ชาวเยบุสซึ่งเป็นผู้อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม ชาวเยบุสอาศัยอยู่ที่นั่นกับชาวยูดาห์มาจนถึงทุกวันนี้
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.