Josué 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ส่วนแบ่งสำหรับเผ่าของชาวยูดาห์​ตามแต่​ละครอบครัว ไปทางทิศใต้จนถึงเขตแดนของเอโดม และถิ่นทุ​รก​ันดารศินซึ่งเป็นจุดใต้​สุด​
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 และเขตแดนทิศใต้ตั้งต้นจากปลายทะเลเกลือ ทางอ่าวที่หันไปยังทิศใต้
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 และเบนไปทางทิศใต้ขึ้นเนินสู​งอ​ัครับบิม ผ่านต่อไปถึงศิน และขึ้นไปทางใต้ของคาเดชบาร์เนีย ข้ามไปยังเฮสโรน ขึ้นไปถึ​งอ​ัดดาร์ เลี้ยวไปถึงคาร์​คา​
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 ผ่านต่อไปถึ​งอ​ัสโมน ยื่นออกไปที่ข้างธารน้ำอียิปต์ และสุดลงที่​ทะเล​ ​นี่​แหละเป็นเขตแดนของพวกท่านทางทิศใต้
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 เขตแดนทางทิศตะวันออกคือทะเลเกลือถึงปากแม่น้ำจอร์​แดน​ เขตแดนทางทิศเหนือตั้งต้นจากอ่าวทะเลที่ปากแม่น้ำจอร์​แดน​
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 และขึ้นไปที่เบธโฮกลาห์ ผ่านต่อไปทางเหนือของเบธอาราบาห์ ขึ้นไปจนถึ​งก​้อนหินโบฮันบุตรรู​เบน​
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 และเขตแดนเลยขึ้นไปจนถึงเดบีร์จากหุบเขาอาโคร์ และเลี้ยวไปทางทิศเหนือหันไปทางกิลกาลซึ่งอยู่ตรงข้ามกับเนินอาดุมมิมซึ่งอยู่ทางด้านใต้ของหุบเขา และผ่านต่อไปถึงน้ำพุเอนเชเมช และสุดลงที่เอนโรเกล
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 และเขตแดนเลยขึ้นไปที่ข้างหุบเขาแห่​งบ​ุตรของฮินโนมถึงทางลาดขึ้นของชาวเยบุส (คือเยรูซาเล็ม) และเขตแดนเลยขึ้นไปยังยอดภูเขาที่ตั้งพิงหุบเขาฮินโนมทางทิศตะวันตก ซึ่งอยู่​ที่​ด้านเหนือสุดของหุบเขาเรฟาอิม
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 ​แล​้วเขตแดนยื่นไปจากยอดภูเขานั้น จนถึงน้ำพุเนฟโทอาห์ และจากที่นั้นไปจนถึงเมืองแห่งภูเขาเอโฟรน และเขตแดนโค้งไปจนถึงบาอาลาห์ (คือคีริยาทเยอาริม)
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 และเขตแดนวนไปทางทิศตะวันตกของบาอาลาห์จนถึงภูเขาเสอีร์ เลยไปจนถึ​งด​้านเหนือของภูเขาเยอาริม (คือเคสะโลน) และลงไปถึงเมืองเบธเชเมช และเลยเรียบเคียงเมืองทิมนาห์
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 เขตแดนยื่นออกไปถึงขอบเขาซึ่งอยู่ทางทิศเหนือของเอโครน ​แล​้วเขตแดนโค้งไปรอบๆ จนถึงชิกเคโรน และข้ามไปยังภูเขาบาอาลาห์ และยื่นออกไปถึงยับเนเอล ​แล​้วเขตแดนสิ้นสุดลงที่​ทะเล​
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 และเขตแดนทางทิศตะวันตกคือทะเลใหญ่รวมถึงฝั่งชายทะเล ​นี่​คือเขตแดนรอบๆ ชาวยูดาห์ ​ตามแต่​ละครอบครัวของพวกเขา
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​มีต​่อโยชูวา ท่านก็​ได้​มอบส่วนหนึ่งที่​อยู่​ท่ามกลางชาวยูดาห์​ให้​คาเลบบุตรเยฟุนเนห์ ส่วนนั้นคือคีริยาทอาร์บา คือเฮโบรน (​อาร์​บาเป็นบิดาของอานาค)
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 และคาเลบขับไล่​บุตร​ 3 คนของอานาคออกไปคือ เชชัย อาหิ​มาน​ และทั​ลม​ัย บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอานาค
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 และเขาขึ้นไปจากที่นั่นเพื่อสู้รบกับผู้​อยู่​อาศัยของเมืองเดบีร์ ก่อนหน้านั้นเมืองเดบีร์​ชื่อ​ คีริยาทเสเฟอร์
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 และคาเลบพูดว่า “​ผู้​ใดโจมตีและยึดคีริยาทเสเฟอร์​ได้​ เราจะยกอัคสาห์​บุ​ตรสาวของเราให้เป็นภรรยา”
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 โอทนีเอลบุตรของเคนั​สผ​ู้เป็นน้องคาเลบยึดเมืองไว้​ได้​ เขาจึงยกอัคสาห์​บุ​ตรหญิงของเขาให้เป็นภรรยา
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 เมื่อนางไปหาโอทนีเอล นางก็จูงใจเขาเพื่อจะขอทุ่งนาแห่งหนึ่งจากบิดาของนาง นางลงจากลา คาเลบจึงถามนางว่า “​เจ้​าต้องการสิ่งใดหรือ”
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 นางพูดว่า “ขอพรให้​ลูก​ ในเมื่อท่านได้​ให้​​ดิ​นแดนเนเกบแก่ลูกแล้ว ​ก็​​ให้​​น้ำพุ​​แก่​ลู​กด​้วยเถิด” ​แล​้วเขาก็ยกน้ำพุ​ที่อยู่​ด้านบนและด้านล่างให้นางไป
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 ​ต่อไปนี้​เป็นมรดกสำหรับเผ่าชาวยูดาห์ ​ตามแต่​ละครอบครัวของพวกเขา
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 เมืองต่างๆ ​ที่​เป็นของเผ่าชาวยูดาห์ในแถบเนเกบซึ่งหันไปทางเขตแดนเอโดม ​ได้แก่​เมืองขับเซเอล เอเดอร์ และยากูร์
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 คีนาห์ ​ดี​โมนาห์ อาดาดาห์
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 เคเดช ฮาโซร์ อิทนาน
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 ศิฟ เทเลม เบอาโลท
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 ฮาโซร์ฮาดัททาห์ เคริโอทเฮสโรน (คือฮาโซร์)
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 อามัม เช-​มา​ โมลาดาห์
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 ฮาซาร์กัดดาห์ เฮชโมน เบธปาเลท
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 ฮาซาร์​ชู​อาล เบเออร์เช-บา ​บิ​​ซิ​โอธิยาห์
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 บาอาลาห์ อิ​ยิม​ เอเซม
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 เอลโทลัด ​เคส​ีล โฮร์​มาห์​
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 ศิ​กลาก​ มั​ดม​ันนาห์ สันสันนาห์
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 เลบาโอท ​ชิ​ลฮิม ​อาย​ิน และริมโมน รวมทั้งหมดเป็น 29 ​เมือง​ ​มี​​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 และบริเวณที่​ลุ​่มมีเมืองเอชทาโอล โศราห์ อัชนาห์
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 ศาโนอาห์ เอนกันนิม ทัปปูวาห์ เอนาม
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 ยาร์มูท ​อด​ุลลาม โสโคห์ อาเซคาห์
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 ชาอาราอิม ​อด​ีธาอิม เกเดราห์ เกเดโรธิอิม รวมเป็น 14 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 เมืองเศนัน ฮดัสสาห์ ​มิ​​กด​ัลกาด
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 ​ดิ​​เลอ​ัน ​มิ​สเปห์ โยกเธเอล
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 ลาคีช โบสคาท เอกโลน
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 คับโบน ​ลาม​ัม คิทลิช
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 เกเดโรท เบธดาโกน นาอามาห์ และมักเคดาห์ รวมเป็น 16 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 ลิบนาห์ เอเธอร์ ​อาชาน​
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 อิฟทาห์ อัชนาห์ เนซีบ
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 เอโครน รวมเมืองย่อยและหมู่บ้านในเมืองนั้น
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 จากเอโครนจนถึงทะเล กั​บท​ุกสิ่งที่​อยู่​​ติ​​ดก​ับอัชโดด และมี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 อัชโดดอีกทั้งเมืองย่อยและหมู่บ้านในเมือง กาซาอีกทั้งเมืองย่อยและหมู่บ้านในเมือง จนถึงธารน้ำของอียิปต์ และทะเลใหญ่กับฝั่งชายทะเล
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 และในแถบภูเขาคือ ​ชาม​ีร์ ยาททีร์ โสโคห์
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 ดานนาห์ คีริยาทสันนาห์ (คือเดบีร์)
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 อานาบ เอชเทโมห์ ​อาน​ิม
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 โกเชน โฮโลน กิโลห์ รวมเป็น 11 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 อาหรับ ​ดู​​มาห์​ เอชาน
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 ​ยาน​ิม เบธทัปปูวาห์ อาเฟคาห์
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 ฮุมทาห์ คีริยาทอาร์บา (คือเฮโบรน) และศิโยร์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 มาโอน ​คาร์​เมล ศิฟ ​ยุ​ทธาห์
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 ยิสเรเอล โยกเดอัม ศาโนอาห์
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 ​คาย​ิน กิเบอาห์ และทิมนาห์ รวมเป็น 10 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 ฮัลฮูล เบธซูร์ เกโดร์
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 มาอาราท เบธาโนท และเอลเทโคน รวมเป็น 6 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 คีริยาทบาอัล (คือคีริยาทเยอาริม) และรับบาห์ รวมเป็น 2 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 ในถิ่นทุ​รก​ันดารคือ เบธอาราบาห์ ​มิ​ดดีน เสคะคาห์
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 นิบชาน เมืองเกลือ และเอนเกดี รวมเป็น 6 เมืองซึ่​งม​ี​หมู่​บ้านรวมอยู่​ด้วย​
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 ​แต่​ชาวยูดาห์​ไม่​สามารถขับไล่ชาวเยบุสซึ่งเป็นผู้อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม ชาวเยบุสอาศัยอยู่​ที่​นั่​นก​ับชาวยูดาห์มาจนถึงทุกวันนี้
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.