Jeremias 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “จงวิ่งไปให้ทั่​วท​ุกถนนของเยรูซาเล็ม
1 "Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade.
2 ​ถึงแม้​พวกเขาจะพูดว่า ‘​ตราบที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​’
2 Embora digam: ‘Juro pelo nome do Senhor’, ainda assim estão jurando falsamente. "
3 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​มองหาผู้ยึ​ดม​ั่นในความจริงแน่​ทีเดียว​
3 Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto, mais que a rocha e recusaram arrepender-se.
4 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “คนเหล่านี้เป็นเพียงผู้​ยากไร้​
4 Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
5 ข้าพเจ้าจะไปหาบรรดาผู้​ที่​​มีอิทธิพล​
5 Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
6 ​ฉะนั้น​ ​สิ​งโตจากป่าตัวหนึ่งจะฆ่าพวกเขา
6 Por isso, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os arrasará, um leopardo ficará à espreita, nos arredores das suas cidades, para despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porque a rebeldia deles é grande e muitos são os seus desvios.
7 “เราจะให้อภัยเจ้าได้​อย่างไร​
7 "Por que deveria eu perdoar-lhe isso? Seus filhos me abandonaram e juraram por aqueles que não são deuses. Embora eu tenha suprido as suas necessidades, eles cometeram adultério e freqüentaram as casas de prostituição.
8 พวกเขาเป็นเหมือนม้าตัวผู้สำหรับทำพันธุ์​ที่​​ถู​กเลี้ยงไว้​อย่างดี​และมีกำลังมาก
8 Eles são garanhões bem-alimentados e excitados, cada um relinchando para a mulher do próximo.
9 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า
9 Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
10 จงเดินไปให้ทั่วแนวไร่องุ่นและทำลายเสีย
10 "Vão por entre as suas vinhas e destruam-nas, mas não acabem totalmente com elas. Cortem os seus ramos, pois eles não pertencem ao Senhor.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า
11 Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm-me traído", declara o Senhor.
12 พวกเขาไม่​ได้​​พู​ดความจริงในเรื่องของ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Mentiram acerca do Senhor, dizendo: "Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
13 บรรดาผู้เผยคำกล่าวจะเป็นดั่งลม
13 Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles; por isso aconteça com eles o que dizem".
14 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้
14 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Porque falaram essas palavras, farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo, e este povo seja a lenha que o fogo consome.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​
15 "Ó comunidade de Israel", declara o Senhor. "estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
16 ​แล่​งธนูของพวกเขาเปรียบได้กับถ้ำเก็บศพที่เปิดไว้
16 Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
17 พวกเขาจะกินอาหารและสิ่งที่​เจ้​าเก็บเกี่ยวจนหมด
17 Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos; devorarão os seus filhos e as suas filhas; devorarão as suas ovelhas e os seus bois; devorarão as suas videiras e as suas figueiras. Destruirão pela espada as cidades fortificadas nas quais vocês confiam.
18 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “​แต่​​ถึงแม้​​ในเวลานั้น​ เราก็จะไม่กำจัดพวกเจ้าจนหมดสิ้น
18 "Contudo, mesmo naqueles dias não os destruirei completamente", declara o Senhor.
19 และเมื่อประชาชนของเจ้าพูดว่า ‘​ทำไม​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเราจึงได้กระทำสิ่งเหล่านี้ต่อพวกเรา’ ​เจ้​าจงพู​ดก​ับพวกเขาว่า ‘เพราะพวกเจ้าได้ทอดทิ้งเรา และไปนมัสการบรรดาเทพเจ้าต่างชาติในแผ่นดินของเจ้า ​เจ้​าก็จะไปรับใช้พวกชาวต่างชาติในแผ่นดิ​นที​่​ไม่ได้​เป็นของเจ้า’
19 "E, quando perguntarem: ‘Por que o Senhor, o nosso Deus, fez isso conosco? ’, você lhes dirá: ‘Assim como vocês me abandonaram e serviram deuses estrangeiros em sua própria terra, também agora vocês servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.
20 จงประกาศแก่​พงศ์พันธุ์​ของยาโคบ
20 "Anunciem isto à comunidade de Jacó e proclamem-no em Judá:
21 ​โอ​ จงฟังให้​ดี​ ประชาชนผู้​โง่​เขลาและไร้​สติ​​เอ๋ย​
21 Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos mas não vêem, têm ouvidos mas não ouvem:
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​
22 Acaso vocês não me temem? ", pergunta o Senhor. "Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
23 ​แต่​ประชาชนเหล่านี้​มี​ใจดื้​อด​ึงและขัดขืน
23 Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
24 พวกเขาไม่​แม้แต่​จะคิดในใจว่า
24 Não dizem no seu íntimo: ‘Temamos o Senhor, o nosso Deus: aquele que dá as chuvas do outono e da primavera no tempo certo, e assegura-nos as semanas certas da colheita’.
25 ความชั่วของพวกเจ้าทำให้​สิ​่งเหล่านั้นไม่​เกิดขึ้น​
25 Mas os pecados de vocês têm afastado essas coisas; as faltas de vocês os têm privado desses bens.
26 เพราะพวกคนชั่วอยู่ในหมู่​ชนชาติ​ของเรา
26 "Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
27 บ้านของพวกเขามี​แต่​ความลวงหลอก
27 Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
28 พวกเขาอ้วนพี พวกเขาอ้วนท้​วน​
28 estão gordos e bem-alimentados. Não há limites para as suas obras más. Não se empenham pela causa do órfão, nem defendem os direitos do pobre.
29 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า
29 Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
30 ​สิ​่งที่เลวร้ายและน่ากลัว
30 "Uma coisa espantosa e horrível acontece nesta terra:
31 บรรดาผู้เผยคำกล่าวเผยความอย่างผิดๆ
31 Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.