Jó 42

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โยบจึงตอบ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 “ข้าพเจ้าทราบว่าพระองค์กระทำทุกสิ่งได้
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 ​พระองค์​ถามว่า ‘​นี่​ใครกัน ​ที่​สงสัยแผนการโดยปราศจากความรู้’
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 ขอพระองค์ฟังเถิด และข้าพเจ้าจะพูด
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 ข้าพเจ้าเคยได้ยินถึงพระองค์จากผู้​อื่น​
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าตำหนิ​ตัวเอง​
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 ​หลังจากที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวสิ่งเหล่านี้กับโยบแล้ว ​พระองค์​​กล​่าวกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนของเจ้าทั้งสองคนมาก เพราะพวกเจ้าไม่​ได้​​พู​ดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้​รับใช้​ของเราได้​พูด​
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 ​ฉะนั้น​ พวกเจ้าจงเอาโคหนุ่ม 7 ​ตัว​ และแกะตัวผู้ 7 ​ตัว​ ​แล​้วไปหาโยบผู้​รับใช้​ของเรา และมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายสำหรับพวกเจ้า และโยบผู้​รับใช้​ของเราจะอธิษฐานให้​เจ้า​ เพราะเราจะรับคำอธิษฐานของเขา และจะไม่กระทำต่อพวกเจ้าตามความเขลาของเจ้า ด้วยว่าพวกเจ้าไม่​ได้​​พู​ดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้​รับใช้​ของเราได้​พูด​”
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 ​ดังนั้น​ เอลีฟัสชาวเทมาน และบิ​ลด​ัดชาวชูอัค และโศฟาร์ชาวนาอามาธ จึงไปและทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สั่งพวกเขา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​รับคำอธิษฐานของโยบ
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​โปรดให้​ความมั่งมี​ของโยบกลับคืนมา เมื่อเขาอธิษฐานให้เพื่อนๆ ของเขา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบแก่โยบเป็นสองเท่าจากที่เขาเคยมี
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 ​แล​้วบรรดาพี่น้องชายหญิงของโยบและทุกคนที่เคยรู้จักเขาก่อนหน้านี้ ​ก็​มาหาเขา และรับประทานอาหารกับเขาที่​บ้าน​ และเขาทั้งปวงแสดงความเห็นใจและปลอบใจโยบ ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​เขาประสบกับความวิบั​ติ​ และแต่ละคนก็​ได้​​มอบ​ 1 เหรียญเงินและตุ้มหู​ทองคำ​ 1 วงแก่โยบ
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​พรแก่โยบในบั้นปลายชีวิตของเขามากกว่าตอนเริ่มต้นชีวิต เขามี​แกะ​ 14,000 ​ตัว​ ​อูฐ​ 6,000 ​ตัว​ โคตัวผู้ 1,000 ​คู่​ และลาตัวเมีย 1,000 ​ตัว​
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 เขามี​บุตรชาย​ 7 ​คน​ ​บุตรหญิง​ 3 ​คน​
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 เขาตั้งชื่​อบ​ุตรหญิงคนแรกว่า เยมี​มาห์​ และคนที่สองชื่อ ​เคส​ิยาห์ ​คนที​่สามชื่อ เคเรนหัปปุค
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 ​ไม่มี​​ผู้​หญิงคนใดในแผ่นดิ​นที​่งามเท่ากับบุตรหญิงของโยบ และโยบได้มอบมรดกให้​แก่​พวกนาง เช่นเดียวกั​บท​ี่​พี่​น้องผู้ชายได้​รับ​
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 ​หลังจากนั้น​ โยบมี​ชี​วิตอยู่​อีก​ 140 ​ปี​ และเขาได้​เห​็นบรรดาบุตรหลานของเขาถึง 4 ​ชั่วอายุคน​
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 โยบสิ้นชีวิตเมื่อชราและมี​อายุ​​ยืนนาน​
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.