Jó 42

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โยบจึงตอบ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​
1 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
2 “ข้าพเจ้าทราบว่าพระองค์กระทำทุกสิ่งได้
2 “Eu reconheço que para ti nada é impossível e que nenhum dos teus planos pode ser impedido.
3 ​พระองค์​ถามว่า ‘​นี่​ใครกัน ​ที่​สงสัยแผนการโดยปราศจากความรู้’
3 Tu me perguntaste como me atrevi a pôr em dúvida a tua sabedoria, visto que sou tão ignorante. É que falei de coisas que eu não compreendia, coisas que eram maravilhosas demais para mim e que eu não podia entender.
4 ขอพระองค์ฟังเถิด และข้าพเจ้าจะพูด
4 Tu me mandaste escutar o que estavas dizendo e responder às tuas perguntas.
5 ข้าพเจ้าเคยได้ยินถึงพระองค์จากผู้​อื่น​
5 Antes eu te conhecia só por ouvir falar, mas agora eu te vejo com os meus próprios olhos.
6 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าตำหนิ​ตัวเอง​
6 Por isso, estou envergonhado de tudo o que disse e me arrependo, sentado aqui no chão, num monte de cinzas.” Cena final
7 ​หลังจากที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวสิ่งเหล่านี้กับโยบแล้ว ​พระองค์​​กล​่าวกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนของเจ้าทั้งสองคนมาก เพราะพวกเจ้าไม่​ได้​​พู​ดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้​รับใช้​ของเราได้​พูด​
7 Depois que acabou de falar com Jó, o Senhor disse a Elifaz, da região de Temã: — Estou muito
8 ​ฉะนั้น​ พวกเจ้าจงเอาโคหนุ่ม 7 ​ตัว​ และแกะตัวผู้ 7 ​ตัว​ ​แล​้วไปหาโยบผู้​รับใช้​ของเรา และมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายสำหรับพวกเจ้า และโยบผู้​รับใช้​ของเราจะอธิษฐานให้​เจ้า​ เพราะเราจะรับคำอธิษฐานของเขา และจะไม่กระทำต่อพวกเจ้าตามความเขลาของเจ้า ด้วยว่าพวกเจ้าไม่​ได้​​พู​ดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้​รับใช้​ของเราได้​พูด​”
8 Agora peguem sete touros e sete carneiros, levem a Jó e ofereçam como sacrifício em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a sua oração e não os castigarei como merecem, embora vocês não tenham falado a verdade a meu respeito, como Jó falou.
9 ​ดังนั้น​ เอลีฟัสชาวเทมาน และบิ​ลด​ัดชาวชูอัค และโศฟาร์ชาวนาอามาธ จึงไปและทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สั่งพวกเขา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​รับคำอธิษฐานของโยบ
9 Então Elifaz, que era da região de Temã, Bildade, que era da região de Sua, e Zofar, que era da região de Naamá, foram e fizeram o que o Senhor havia mandado, e ele aceitou a oração de Jó.
10 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​โปรดให้​ความมั่งมี​ของโยบกลับคืนมา เมื่อเขาอธิษฐานให้เพื่อนๆ ของเขา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบแก่โยบเป็นสองเท่าจากที่เขาเคยมี
10 Depois que Jó acabou de orar pelos seus três amigos, o Senhor fez com que ele ficasse rico de novo e lhe deu em dobro tudo o que tinha tido antes.
11 ​แล​้วบรรดาพี่น้องชายหญิงของโยบและทุกคนที่เคยรู้จักเขาก่อนหน้านี้ ​ก็​มาหาเขา และรับประทานอาหารกับเขาที่​บ้าน​ และเขาทั้งปวงแสดงความเห็นใจและปลอบใจโยบ ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​เขาประสบกับความวิบั​ติ​ และแต่ละคนก็​ได้​​มอบ​ 1 เหรียญเงินและตุ้มหู​ทองคำ​ 1 วงแก่โยบ
11 Todos os seus irmãos e irmãs e todos os seus amigos foram visitá-lo e tomaram parte num banquete na casa dele. Falaram de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e o consolaram por todas as desgraças que o Senhor havia feito cair sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​พรแก่โยบในบั้นปลายชีวิตของเขามากกว่าตอนเริ่มต้นชีวิต เขามี​แกะ​ 14,000 ​ตัว​ ​อูฐ​ 6,000 ​ตัว​ โคตัวผู้ 1,000 ​คู่​ และลาตัวเมีย 1,000 ​ตัว​
12 O Senhor abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira. Ele chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, dois mil bois e mil jumentas.
13 เขามี​บุตรชาย​ 7 ​คน​ ​บุตรหญิง​ 3 ​คน​
13 Também foi pai de sete filhos e três filhas.
14 เขาตั้งชื่​อบ​ุตรหญิงคนแรกว่า เยมี​มาห์​ และคนที่สองชื่อ ​เคส​ิยาห์ ​คนที​่สามชื่อ เคเรนหัปปุค
14 À primeira deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Cássia; e à terceira, de Querém-Hapuque .
15 ​ไม่มี​​ผู้​หญิงคนใดในแผ่นดิ​นที​่งามเท่ากับบุตรหญิงของโยบ และโยบได้มอบมรดกให้​แก่​พวกนาง เช่นเดียวกั​บท​ี่​พี่​น้องผู้ชายได้​รับ​
15 No mundo inteiro não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E o pai as fez herdeiras dos seus bens, junto com os seus irmãos.
16 ​หลังจากนั้น​ โยบมี​ชี​วิตอยู่​อีก​ 140 ​ปี​ และเขาได้​เห​็นบรรดาบุตรหลานของเขาถึง 4 ​ชั่วอายุคน​
16 Depois disso, Jó ainda viveu cento e quarenta anos, o bastante para ver netos e bisnetos.
17 โยบสิ้นชีวิตเมื่อชราและมี​อายุ​​ยืนนาน​
17 E morreu bem velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.