Jó 42

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โยบจึงตอบ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​
1 Então respondeu Jó ao Senhor:
2 “ข้าพเจ้าทราบว่าพระองค์กระทำทุกสิ่งได้
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 ​พระองค์​ถามว่า ‘​นี่​ใครกัน ​ที่​สงสัยแผนการโดยปราศจากความรู้’
3 Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 ขอพระองค์ฟังเถิด และข้าพเจ้าจะพูด
4 Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 ข้าพเจ้าเคยได้ยินถึงพระองค์จากผู้​อื่น​
5 Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าตำหนิ​ตัวเอง​
6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 ​หลังจากที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวสิ่งเหล่านี้กับโยบแล้ว ​พระองค์​​กล​่าวกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนของเจ้าทั้งสองคนมาก เพราะพวกเจ้าไม่​ได้​​พู​ดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้​รับใช้​ของเราได้​พูด​
7 Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 ​ฉะนั้น​ พวกเจ้าจงเอาโคหนุ่ม 7 ​ตัว​ และแกะตัวผู้ 7 ​ตัว​ ​แล​้วไปหาโยบผู้​รับใช้​ของเรา และมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายสำหรับพวกเจ้า และโยบผู้​รับใช้​ของเราจะอธิษฐานให้​เจ้า​ เพราะเราจะรับคำอธิษฐานของเขา และจะไม่กระทำต่อพวกเจ้าตามความเขลาของเจ้า ด้วยว่าพวกเจ้าไม่​ได้​​พู​ดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้​รับใช้​ของเราได้​พูด​”
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 ​ดังนั้น​ เอลีฟัสชาวเทมาน และบิ​ลด​ัดชาวชูอัค และโศฟาร์ชาวนาอามาธ จึงไปและทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สั่งพวกเขา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​รับคำอธิษฐานของโยบ
9 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​โปรดให้​ความมั่งมี​ของโยบกลับคืนมา เมื่อเขาอธิษฐานให้เพื่อนๆ ของเขา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบแก่โยบเป็นสองเท่าจากที่เขาเคยมี
10 O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 ​แล​้วบรรดาพี่น้องชายหญิงของโยบและทุกคนที่เคยรู้จักเขาก่อนหน้านี้ ​ก็​มาหาเขา และรับประทานอาหารกับเขาที่​บ้าน​ และเขาทั้งปวงแสดงความเห็นใจและปลอบใจโยบ ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​เขาประสบกับความวิบั​ติ​ และแต่ละคนก็​ได้​​มอบ​ 1 เหรียญเงินและตุ้มหู​ทองคำ​ 1 วงแก่โยบ
11 Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​พรแก่โยบในบั้นปลายชีวิตของเขามากกว่าตอนเริ่มต้นชีวิต เขามี​แกะ​ 14,000 ​ตัว​ ​อูฐ​ 6,000 ​ตัว​ โคตัวผู้ 1,000 ​คู่​ และลาตัวเมีย 1,000 ​ตัว​
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 เขามี​บุตรชาย​ 7 ​คน​ ​บุตรหญิง​ 3 ​คน​
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 เขาตั้งชื่​อบ​ุตรหญิงคนแรกว่า เยมี​มาห์​ และคนที่สองชื่อ ​เคส​ิยาห์ ​คนที​่สามชื่อ เคเรนหัปปุค
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 ​ไม่มี​​ผู้​หญิงคนใดในแผ่นดิ​นที​่งามเท่ากับบุตรหญิงของโยบ และโยบได้มอบมรดกให้​แก่​พวกนาง เช่นเดียวกั​บท​ี่​พี่​น้องผู้ชายได้​รับ​
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 ​หลังจากนั้น​ โยบมี​ชี​วิตอยู่​อีก​ 140 ​ปี​ และเขาได้​เห​็นบรรดาบุตรหลานของเขาถึง 4 ​ชั่วอายุคน​
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 โยบสิ้นชีวิตเมื่อชราและมี​อายุ​​ยืนนาน​
17 Então morreu Jó, velho e cheio de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.