Jó 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​อยู่​มาวันหนึ่ง เมื่อบรรดาบุตรของพระเจ้ามาเข้าพบ​พระผู้เป็นเจ้า​ และซาตานก็​มาด​้วย เพื่อมาเข้าพบ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor .
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซาตานว่า “​เจ้​าไปทำอะไรที่ไหนมา” ซาตานตอบ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “​ไปๆ​ ​มาๆ​ และเดินขึ้นเดินลงบนโลก”
2 Então, o Senhor disse a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor e disse: De rodear a terra e passear por ela.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซาตานว่า “​เจ้​าสังเกตโยบผู้​รับใช้​ของเราหรือไม่​ว่า​ ​ไม่มี​ใครในโลกที่เหมือนกับเขา เป็นคนที่​มี​ความชอบธรรมและไร้ข้อตำหนิ เขาเกรงกลัวพระเจ้า และหันจากความชั่วร้าย เขายังซื่อตรงไม่​โลเล​ ​แม้ว​่าเจ้าจะยุ​ให้​เราต่อต้านเขา เพื่อทำลายเขาอย่างไร้​สาเหตุ​”
3 Perguntou o Senhor a Satanás: Observaste o meu servo Jó? Porque ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, temente a Deus e que se desvia do mal. Ele conserva a sua integridade, embora me incitasses contra ele, para o consumir sem causa.
4 ซาตานตอบ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “ผิวหนังแลกกับผิวหนัง ​ทุ​กสิ่งที่ชายคนหนึ่​งม​ี เขาก็จะยกให้​ได้​เพื่อแลกกับชีวิตตนเอง
4 Então, Satanás respondeu ao Senhor : Pele por pele, e tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 ​แต่​ถ้าพระองค์ยื่​นม​ือของพระองค์​ออก​ และแตะต้องกระดูกของเขาและเนื้อหนังของเขา เขาก็จะแช่งพระองค์​ซึ่งๆ​ ​หน้า​”
5 Estende, porém, a mão, toca-lhe nos ossos e na carne e verás se não blasfema contra ti na tua face.
6 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซาตานว่า “​ดู​​เถิด​ เขาอยู่ในกำมือของเจ้า ​แต่​จงไว้​ชี​วิตของเขา”
6 Disse o Senhor a Satanás: Eis que ele está em teu poder; mas poupa-lhe a vida.
7 ​ดังนั้น​ ซาตานจึงไปจาก​พระผู้เป็นเจ้า​ และทำให้โยบรั​บท​ุกข์ทรมานจากฝีร้ายแรงตั้งแต่ฝ่าเท้าจนถึงกระหม่​อม​
7 Então, saiu Satanás da presença do Senhor e feriu a Jó de tumores malignos, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
8 โยบใช้เศษดินเผาขูดผิวตัวเองขณะที่นั่งในกองขี้​เถ้า​
8 Jó, sentado em cinza, tomou um caco para com ele raspar-se.
9 ภรรยาของเขาพู​ดก​ับเขาว่า “ท่านยังจะมั่นคงในความเชื่ออยู่​อี​กหรือ ​แช่​งพระเจ้าและไปตายเสีย”
9 Então, sua mulher lhe disse: Ainda conservas a tua integridade? Amaldiçoa a Deus e morre.
10 ​แต่​เขาตอบนางว่า “เธอพูดแบบผู้หญิงโง่​ๆ​ คนหนึ่ง เราจะรับสิ่​งด​ี​ๆ​ จากพระเจ้า และจะไม่ยอมรับสิ่งร้ายๆ ​หรือ​” จากเหตุ​การณ์​​ที่​​เกิดขึ้น​ โยบไม่​ได้​​พู​ดสิ่งใดที่เป็นบาปเลย
10 Mas ele lhe respondeu: Falas como qualquer doida; temos recebido o bem de Deus e não receberíamos também o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 ครั้นเพื่อนสามคนของโยบทราบเรื่องร้ายๆ ​ที่​​เก​ิดขึ้​นก​ับโยบ พวกเขาต่างก็มาจากบ้านของตน เอลีฟัสชาวเทมาน ​บิ​​ลด​ัดชาวชูอัค และโศฟาร์ชาวนาอามาธ พวกเขานั​ดก​ันมา เพื่อแสดงความเห็นใจและให้กำลังใจเขา
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que lhe sobreviera, chegaram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; e combinaram ir juntamente condoer-se dele e consolá-lo.
12 เมื่อพวกเขาเห็นโยบแต่ไกลก็จำเขาไม่​ได้​ พวกเขาจึงส่งเสียงร้องไห้ ฉีกเสื้อคลุมของตนและซัดฝุ่นผงลงบนหัวตลบขึ้นสู่​ท้องฟ้า​
12 Levantando eles de longe os olhos e não o reconhecendo, ergueram a voz e choraram; e cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 พวกเขานั่งบนพื้นดินอยู่กับโยบนานถึง 7 ​วัน​ 7 ​คืน​ ​ไม่มี​ใครพูดอะไรกับเขาสักคำเดียว เพราะพวกเขาเห็​นว​่าเขากำลังทุกข์ทรมานมากเหลือเกิน
13 Sentaram-se com ele na terra, sete dias e sete noites; e nenhum lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.