Joel 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโยเอลบุตรของเปธุเอลว่า
1 Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 บรรดาผู้​อาว​ุโสเอ๋ย จงฟังเรื่องนี้
2 “Prestem atenção, velhos, e escutem, todos os moradores da terra! Aconteceu algo assim no tempo de vocês ou nos dias de seus pais?
3 จงบอกกั​บลู​กๆ ของพวกท่าน
3 Contem isto aos filhos de vocês; que eles o contem aos filhos deles, e que estes falem sobre isso à geração seguinte.”
4 ตั๊กแตนตัวโตเกือบเต็มวั​ยก​ินสิ่งใดเหลือ
4 “O que o gafanhoto cortador deixou, o gafanhoto migrador comeu; o que o migrador deixou, o gafanhoto devorador comeu; o que o devorador deixou, o gafanhoto destruidor comeu.”
5 พวกท่านขี้​เมา​ จงตื่นขึ้นและร้องรำพัน
5 “Acordem, beberrões, e chorem! Lamentem, todos vocês que gostam de vinho, por causa do vinho novo, pois foi tirado da boca de vocês.
6 เพราะประชาชาติ​ได้​​ลุ​​กล​้ำแผ่นดินของข้าพเจ้า
6 Porque veio um povo contra a minha terra, poderoso e inumerável, com dentes como de leão e presas como de leoa.
7 มันได้ทำลายเถาองุ่นของข้าพเจ้าจนยับเยิน
7 Destruiu as minhas videiras e destroçou as minhas figueiras. Tirou as cascas das árvores e as jogou fora; os galhos ficaram brancos.”
8 จงร้องรำพันอย่างพรหมจาริ​ณ​ี​ที่​สวมผ้ากระสอบ
8 “Lamentem, assim como a virgem, vestida de roupa feita de pano de saco, lamenta a morte do seu noivo.
9 ​ไม่มี​การถวายเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบู​ชา​
9 Na Casa do Senhor , foram cortadas as ofertas de cereais e as libações. Os sacerdotes, ministros do estão enlutados.
10 ​ไร่​นาเสียหาย
10 Os campos foram arrasados, e a terra está de luto, porque o cereal foi destruído, o vinho novo acabou, o azeite está no fim.”
11 พวกท่านที่เป็นชาวไร่ จงอับอาย
11 “Fiquem envergonhados, lavradores; lamentem, vinhateiros, por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 เถาองุ่นแห้งเหี่ยว
12 As videiras secaram, as figueiras murcharam, as romãzeiras, as palmeiras e as macieiras também. Todas as árvores do campo secaram, e já não há alegria entre os filhos dos homens.”
13 บรรดาปุโรหิตเอ๋ย จงสวมผ้ากระสอบและร้องไห้​ฟูมฟาย​
13 “Sacerdotes, vistam roupa feita de pano de saco e pranteiem. Ministros do altar, lamentem. Ministros do meu Deus, venham e passem a noite vestidos de panos de saco. Porque no templo de seu Deus não há mais ofertas de cereais e libações.
14 จงประกาศให้​มี​การอดอาหาร
14 Proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene. Reúnam os anciãos e todos os moradores desta terra na Casa do e clamem ao
15 ​วิบัติ​ในวันนั้น
15 “Ah! Que dia! Porque o Dia do e ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.”
16 อาหารขาดแคลนอย่างที่เราเห็น
16 Por acaso, o alimento não foi destruído diante dos nossos olhos? E, do templo do nosso Deus, não desapareceram a alegria e o regozijo?
17 เมล็ดพืชเหี่ยวแห้งอยู่​ใต้​​ก้อนดิน​
17 As sementes secaram debaixo dos seus torrões; os celeiros foram destruídos, os armazéns, derrubados, porque o cereal se perdeu.
18 ​สัตว์​เลี้ยงโอดครวญอะไรเช่นนี้
18 Como geme o gado! As manadas de bois estão inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão sofrendo.
19 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
19 A ti, ó Senhor , clamo, porque o fogo devorou as pastagens, e as chamas consumiram todas as árvores do campo.
20 พวกสัตว์ป่าก็กระเสือกกระสนหาพระองค์​เช่นกัน​
20 Também todos os animais selvagens suspiram por ti, porque os rios secaram, e o fogo devorou as pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.