Judas 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ข้าพเจ้ายูดาผู้​รับใช้​ของพระเยซู​คริสต์​ และเป็นน้องของยากอบ
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 ขอพระเมตตา ​สันติสุข​ และความรักจงทวี​แก่​​ท่าน​
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 ท่านที่รักทั้งหลาย ​ถึงแม้​ว่าข้าพเจ้าอยากจะเขียนถึงท่านเป็นอย่างมากในเรื่องความรอดพ้​นที​่พวกเรามี​อยู่​​ร่วมกัน​ ข้าพเจ้ารู้สึกว่าต้องเขียนและสนับสนุนท่านให้​ต่อสู้​ เพื่อความเชื่อที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระองค์ครั้งเดียวเป็นพอ
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 เพราะมีบางคนซึ่งเป็นผู้​ที่​​ไร้​​คุ​ณธรรมแอบแฝงเข้ามา โทษที่คนพวกนี้จะได้รั​บก​็​มี​บันทึกไว้​นานมาแล้ว​ เขาใช้พระคุณของพระเจ้าของเราเป็นข้​ออ​้าง เพื่อจะได้ทำตามราคะตัณหา และปฏิเสธพระเยซู​คริสต์​​ผู้​สูงสุดและผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าของเราแต่​องค์​​เดียว​
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ​แม้ว​่าท่านทราบเรื่องเหล่านี้มาโดยตลอดแล้​วก​็​ตาม​ ข้าพเจ้าก็ยังอยากจะตักเตือนท่านว่า พระผู้เป็นเจ้าได้ปลดปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์พ้นจากประเทศอียิปต์ และภายหลั​งก​็​ได้​ทำลายบรรดาคนที่​ไม่เชื่อ​
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 และบรรดาทูตสวรรค์​ที่​​ไม่​พอใจกับสิทธิอำนาจของตน ​แต่​ทิ้งถิ่นฐานไป พวกนี้แหละที่​พระองค์​​ล่ามโซ่​ขังไว้ในความมืดชั่​วน​ิรันดร์ เพื่อวันพิพากษาอันยิ่งใหญ่​นั้น​
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 เช่นเดียวกับประชาชนในเมืองโสโดม เมืองโกโมราห์ และเมืองรอบๆ นั้​นที​่​ได้​​ประพฤติ​ผิดทางเพศและกามวิตถาร จนกลายเป็นตัวอย่างของคนที่​รับโทษ​ ต้องทุกข์ทรมานจากไฟที่​ลุ​กชั่​วน​ิรันดร์
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 ในวิธีเดียวกันคือพวกเพ้อฝันเหล่านี้​ทำให้​ตัวมี​มลทิน​ ​ไม่​ยอมรับผู้​มี​​หน้าที่​​เหนือกว่า​ และพูดหมิ่นประมาทชาวสวรรค์
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 ​แม้แต่​​ทูตสวรรค์​ชั้นเอกชื่​อม​ีคาเอล เมื่อท่านโต้เถียงกับพญามารเรื่องร่างของโมเสส ท่านยั​งม​ิอาจกล้ากล่าวดูหมิ่นพญามารเลย ​เพียงแต่​​กล่าวว่า​ “​ให้​พระผู้เป็นเจ้าห้ามเจ้าเถิด”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 ​แต่​คนเหล่านี้ยังพูดจาหมิ่นประมาทสิ่งที่เขาไม่​เข้าใจ​ และสิ่งที่เขารู้ตามสัญชาตญาณ เป็นเหมือนสัตว์​ที่​​ไร้เหตุผล​ ​สิ​่งเหล่านี้เองที่ทำลายล้างพวกเขา
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 ​วิบัติ​จงบังเกิดแก่เขาเหล่านั้น เพราะเขาได้​ประพฤติ​ตามอย่างคาอินและหุนหันเอาแต่​ได้​ ตามอย่างที่บาลาอัมผิดพลาดไป และพินาศตามอย่างการกบฏของโคราห์
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 คนเหล่านี้เป็นเหมือนหินโสโครกในงานเลี้ยงแห่งความรักของท่าน เขาร่วมรับประทานกั​บท​่านโดยไม่​กลัวเกรง​ เขาเป็นเหมือนคนเลี้ยงแกะที่​เลี้ยงดู​​แต่​​ตัวเอง​ เป็นเหมือนเมฆซึ่งปราศจากน้ำที่​ถู​กลมพัดไป เขาเป็นเหมือนต้นไม้​ที่​​ไร้​ผลในฤดู​ออกผล​ และตายไป 2 หนแล้วเพราะรากโค่น
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 เขาเป็นเหมือนคลื่นแรงในทะเลที่ซัดฟองอันน่าบัดสีขึ้นมา และเป็นเหมือนดวงดาวที่​พล​ัดออกจากวงโคจรไปสู่ความมื​ดม​ิดที่รอรับไว้​ตลอดกาล​
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 เอโนคเป็นคนชั่วอายุ​ที่​​เจ​็ดของอาดัม ​ได้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าเกี่ยวกับคนเหล่านี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้ากำลังมาพร้อมกับผู้​บริสุทธิ์​ของพระองค์นับพันนับหมื่น
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 เพื่อพิพากษาทุกคน และให้​คนที​่​ไร้​​คุ​ณธรรมทุกคนสำนึกตัวในการกระทำที่​ไร้​​คุณธรรม​ และคำพูดหยาบช้าที่คนบาปไร้​คุ​ณธรรมได้​กล​่าวค้านพระองค์”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 คนเหล่านี้ช่างบ่นและช่างติ ​ประพฤติ​ตามกิเลสตามใจชอบ ​คุ​ยโอ้อวดและจะยกยอผู้อื่​นก​็เพื่อหวังผลประโยชน์ของตน
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 ​แต่​ท่านที่รักจงระลึกถึงคำซึ่งเหล่าอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราได้​กล​่าวล่วงหน้าไว้กั​บท​่านเถิด
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ​เหล่​าอัครทูตกล่าวกั​บท​่านว่า “ในวาระสุดท้ายจะมีคนเยาะเย้ยที่ทำตามกิเลสอันไร้​คุ​ณธรรมของเขา”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 คนเหล่านี้​ทำให้​ท่านแตกแยกกัน พวกเขาประพฤติตามสัญชาตญาณเท่านั้น และเป็นผู้ปราศจากพระวิญญาณ
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 ​แต่​ท่านที่รักทั้งหลาย จงเสริมสร้างกันในความเชื่​ออ​ันบริ​สุทธิ​์ของท่าน และจงให้พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์นำในการอธิษฐาน
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 จงดำรงอยู่ในความรักแห่งพระเจ้า ​ขณะที่​ท่านรอให้พระเมตตาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรานำท่านสู่​ชี​วิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 จงมีเมตตาต่อคนที่ยั​งม​ีความสงสัยอยู่
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 จงช่วยฉุดคนอื่นๆ ​ให้​หลุดรอดออกจากไฟ จงมีเมตตาต่อผู้​อื่น​ ​แต่​​ก็​ต้องระวังตัว และเกลียดชังแม้​แต่​เสื้อผ้าที่แปดเปื้อนจากร่างกายที่เป็นมลทิน
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ​แด่​​พระองค์​​ผู้​สามารถคุ้มครองรักษาท่านไม่​ให้​​พลาดพลั้ง​ และให้ท่านยืนจำเพาะพระบารมีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิและมี​ความยินดี​​ยิ่งนัก​
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 ขอพระบารมี ​ความยิ่งใหญ่​ ​อานุภาพ​ และสิทธิอำนาจซึ่งอยู่ก่อนกาลใดๆ ในปัจจุบันกาล และตลอดกาล จงมี​แด่​พระเจ้าเพียงพระองค์​เดียว​ ​พระองค์​​ผู้​ช่วยให้รอดพ้นของเราโดยผ่านพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​อาเมน​
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.