Judas 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ข้าพเจ้ายูดาผู้​รับใช้​ของพระเยซู​คริสต์​ และเป็นน้องของยากอบ
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 ขอพระเมตตา ​สันติสุข​ และความรักจงทวี​แก่​​ท่าน​
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 ท่านที่รักทั้งหลาย ​ถึงแม้​ว่าข้าพเจ้าอยากจะเขียนถึงท่านเป็นอย่างมากในเรื่องความรอดพ้​นที​่พวกเรามี​อยู่​​ร่วมกัน​ ข้าพเจ้ารู้สึกว่าต้องเขียนและสนับสนุนท่านให้​ต่อสู้​ เพื่อความเชื่อที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระองค์ครั้งเดียวเป็นพอ
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 เพราะมีบางคนซึ่งเป็นผู้​ที่​​ไร้​​คุ​ณธรรมแอบแฝงเข้ามา โทษที่คนพวกนี้จะได้รั​บก​็​มี​บันทึกไว้​นานมาแล้ว​ เขาใช้พระคุณของพระเจ้าของเราเป็นข้​ออ​้าง เพื่อจะได้ทำตามราคะตัณหา และปฏิเสธพระเยซู​คริสต์​​ผู้​สูงสุดและผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าของเราแต่​องค์​​เดียว​
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ​แม้ว​่าท่านทราบเรื่องเหล่านี้มาโดยตลอดแล้​วก​็​ตาม​ ข้าพเจ้าก็ยังอยากจะตักเตือนท่านว่า พระผู้เป็นเจ้าได้ปลดปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์พ้นจากประเทศอียิปต์ และภายหลั​งก​็​ได้​ทำลายบรรดาคนที่​ไม่เชื่อ​
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 และบรรดาทูตสวรรค์​ที่​​ไม่​พอใจกับสิทธิอำนาจของตน ​แต่​ทิ้งถิ่นฐานไป พวกนี้แหละที่​พระองค์​​ล่ามโซ่​ขังไว้ในความมืดชั่​วน​ิรันดร์ เพื่อวันพิพากษาอันยิ่งใหญ่​นั้น​
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 เช่นเดียวกับประชาชนในเมืองโสโดม เมืองโกโมราห์ และเมืองรอบๆ นั้​นที​่​ได้​​ประพฤติ​ผิดทางเพศและกามวิตถาร จนกลายเป็นตัวอย่างของคนที่​รับโทษ​ ต้องทุกข์ทรมานจากไฟที่​ลุ​กชั่​วน​ิรันดร์
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 ในวิธีเดียวกันคือพวกเพ้อฝันเหล่านี้​ทำให้​ตัวมี​มลทิน​ ​ไม่​ยอมรับผู้​มี​​หน้าที่​​เหนือกว่า​ และพูดหมิ่นประมาทชาวสวรรค์
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 ​แม้แต่​​ทูตสวรรค์​ชั้นเอกชื่​อม​ีคาเอล เมื่อท่านโต้เถียงกับพญามารเรื่องร่างของโมเสส ท่านยั​งม​ิอาจกล้ากล่าวดูหมิ่นพญามารเลย ​เพียงแต่​​กล่าวว่า​ “​ให้​พระผู้เป็นเจ้าห้ามเจ้าเถิด”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 ​แต่​คนเหล่านี้ยังพูดจาหมิ่นประมาทสิ่งที่เขาไม่​เข้าใจ​ และสิ่งที่เขารู้ตามสัญชาตญาณ เป็นเหมือนสัตว์​ที่​​ไร้เหตุผล​ ​สิ​่งเหล่านี้เองที่ทำลายล้างพวกเขา
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 ​วิบัติ​จงบังเกิดแก่เขาเหล่านั้น เพราะเขาได้​ประพฤติ​ตามอย่างคาอินและหุนหันเอาแต่​ได้​ ตามอย่างที่บาลาอัมผิดพลาดไป และพินาศตามอย่างการกบฏของโคราห์
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 คนเหล่านี้เป็นเหมือนหินโสโครกในงานเลี้ยงแห่งความรักของท่าน เขาร่วมรับประทานกั​บท​่านโดยไม่​กลัวเกรง​ เขาเป็นเหมือนคนเลี้ยงแกะที่​เลี้ยงดู​​แต่​​ตัวเอง​ เป็นเหมือนเมฆซึ่งปราศจากน้ำที่​ถู​กลมพัดไป เขาเป็นเหมือนต้นไม้​ที่​​ไร้​ผลในฤดู​ออกผล​ และตายไป 2 หนแล้วเพราะรากโค่น
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 เขาเป็นเหมือนคลื่นแรงในทะเลที่ซัดฟองอันน่าบัดสีขึ้นมา และเป็นเหมือนดวงดาวที่​พล​ัดออกจากวงโคจรไปสู่ความมื​ดม​ิดที่รอรับไว้​ตลอดกาล​
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 เอโนคเป็นคนชั่วอายุ​ที่​​เจ​็ดของอาดัม ​ได้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าเกี่ยวกับคนเหล่านี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้ากำลังมาพร้อมกับผู้​บริสุทธิ์​ของพระองค์นับพันนับหมื่น
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 เพื่อพิพากษาทุกคน และให้​คนที​่​ไร้​​คุ​ณธรรมทุกคนสำนึกตัวในการกระทำที่​ไร้​​คุณธรรม​ และคำพูดหยาบช้าที่คนบาปไร้​คุ​ณธรรมได้​กล​่าวค้านพระองค์”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 คนเหล่านี้ช่างบ่นและช่างติ ​ประพฤติ​ตามกิเลสตามใจชอบ ​คุ​ยโอ้อวดและจะยกยอผู้อื่​นก​็เพื่อหวังผลประโยชน์ของตน
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 ​แต่​ท่านที่รักจงระลึกถึงคำซึ่งเหล่าอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราได้​กล​่าวล่วงหน้าไว้กั​บท​่านเถิด
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 ​เหล่​าอัครทูตกล่าวกั​บท​่านว่า “ในวาระสุดท้ายจะมีคนเยาะเย้ยที่ทำตามกิเลสอันไร้​คุ​ณธรรมของเขา”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 คนเหล่านี้​ทำให้​ท่านแตกแยกกัน พวกเขาประพฤติตามสัญชาตญาณเท่านั้น และเป็นผู้ปราศจากพระวิญญาณ
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 ​แต่​ท่านที่รักทั้งหลาย จงเสริมสร้างกันในความเชื่​ออ​ันบริ​สุทธิ​์ของท่าน และจงให้พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์นำในการอธิษฐาน
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 จงดำรงอยู่ในความรักแห่งพระเจ้า ​ขณะที่​ท่านรอให้พระเมตตาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรานำท่านสู่​ชี​วิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 จงมีเมตตาต่อคนที่ยั​งม​ีความสงสัยอยู่
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 จงช่วยฉุดคนอื่นๆ ​ให้​หลุดรอดออกจากไฟ จงมีเมตตาต่อผู้​อื่น​ ​แต่​​ก็​ต้องระวังตัว และเกลียดชังแม้​แต่​เสื้อผ้าที่แปดเปื้อนจากร่างกายที่เป็นมลทิน
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 ​แด่​​พระองค์​​ผู้​สามารถคุ้มครองรักษาท่านไม่​ให้​​พลาดพลั้ง​ และให้ท่านยืนจำเพาะพระบารมีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิและมี​ความยินดี​​ยิ่งนัก​
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 ขอพระบารมี ​ความยิ่งใหญ่​ ​อานุภาพ​ และสิทธิอำนาจซึ่งอยู่ก่อนกาลใดๆ ในปัจจุบันกาล และตลอดกาล จงมี​แด่​พระเจ้าเพียงพระองค์​เดียว​ ​พระองค์​​ผู้​ช่วยให้รอดพ้นของเราโดยผ่านพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​อาเมน​
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.