Isaías 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “จงเอาแผ่นไม้​ขนาดใหญ่​​มา​ และเขียนลงเป็นคำสามัญว่า ‘เป็นของมาเฮร์ชาลาลหัชบัส’
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 และเราจะใช้พยานที่​เชื่อถือได้​​คือ​ ​อุ​​รี​ยาห์​ปุ​โรหิต และเศคาริยาห์​บุ​ตรของเยเบเรคียาห์ เพื่อยืนยันให้​เรา​”
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 และข้าพเจ้าไปหาผู้เผยคำกล่าวหญิง ​ผู้​​ตั้งครรภ์​และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “จงตั้งชื่อเขาว่า มาเฮร์ชาลาลหัชบัส
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 เพราะว่าก่อนที่เด็กน้อยจะรู้​จักร​้องคำว่า ‘พ่อของฉัน’ ​หรือ​ ‘​แม่​ของฉัน’ ​ความมั่งมี​ของดามัสกัสและสิ่งที่ริบได้จากสะมาเรีย ​ก็​จะถูกขนไปให้​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าอี​กว่า​
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 “เป็นเพราะประชาชนกลุ่​มน​ี้​ไม่​ยอมรับสายน้ำของชิโลอาห์​ที่​ไหลเอื่อยๆ ​แต่​​กล​ับไปยินดีกับเรซีนและบุตรชายของเรมาลิยาห์
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 ​ฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้ากำลังนำกระแสน้ำของแม่น้ำยูเฟรติสขึ้นมาปะทะ ซึ่​งม​ี​พล​ังและจำนวนมหาศาล นั่นคือกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียผู้เปี่ยมด้วยบารมี ระดั​บน​้ำจะสูงขึ้นท่วมช่องแคบ และไหลท่วมริมฝั่งน้ำทั้งหมด
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 และน้ำจะไหลเข้าไปในยูดาห์ มันจะไหลท่วมและเลยต่อไป จะสูงจนถึงคอ และปีกที่กางแผ่ออกจะคลุมความกว้างของแผ่นดินของเจ้า ​โอ​ อิมมานูเอล”
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 บรรดาชนชาติ​เอ๋ย​ จงตะโกนร้องเสียงดังลั่น และถูกโจมตีจนพ่ายแพ้
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 จงร่วมกันวางแผน ​แต่​จะไม่​มี​อะไรเกิดขึ้น
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้า ​พร​้อมด้วยมื​ออ​ั​นม​ั่นคงซึ่งสถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และเตือนข้าพเจ้าไม่​ให้​เดินในวิถีทางของชนชาติ​นี้​​ว่า​
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 “​สิ​่งที่​ชนชาติ​​นี้​​พู​​ดก​ั​นว​่าเป็นแผนการร้าย ​เจ้​าก็อย่าเชื่อว่าเป็นแผนการร้าย อย่ากลัวสิ่งที่พวกเขากลัว และอย่าหวาดหวั่น
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 ​แต่​​เจ้​าจงให้​เกียรติ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาว่าพระองค์​บริสุทธิ์​ จงเกรงกลัวพระองค์ และจงครั่​นคร​้ามในพระองค์
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 และพระองค์จะเป็​นที​่พำนักและศิ​ลาก​้อนหนึ่งที่​ทำให้​คนล้มลง และเป็นหิ​นที​่​ทำให้​​พงศ์พันธุ์​ทั้งสองของอิสราเอลสะดุด เป็​นก​ั​บด​ักและบ่วงแร้วสำหรับบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็ม
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 และหลายคนจะสะดุดบนหินนั้น พวกเขาจะล้มคะมำลงจนลุกขึ้นไม่​ได้​​อีก​ พวกเขาจะติดบ่วงแร้ว และถูกจับตัวไป”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 จงเก็บคำพยาน และผนึกกฎบัญญั​ติ​​ไว้​ในหมู่​ผู้​​ติ​ดตามของข้าพเจ้า
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 ข้าพเจ้าจะรอคอย​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​กำลังซ่อนหน้าไปจากพงศ์​พันธุ์​ของยาโคบ และข้าพเจ้าจะมีความหวังในพระองค์
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ากับบรรดาบุตรที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​​แก่​ข้าพเจ้าเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เห​็นและเป็นสัญลักษณ์ในอิสราเอล ซึ่งมาจากพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ผู้​พำนักอยู่บนภูเขาศิ​โยน​
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 และเมื่อพวกเขาพู​ดก​ับพวกท่านว่า “จงปรึกษาคนทรงและพ่อมดหมอผี​ที่​​พู​ดกระซิบและพึมพำ” ประชาชนควรจะปรึกษาพระเจ้าของพวกเขาเองมิ​ใช่​​หรือ​ ทำไมจึงจะปรึกษาหารือคนตายเพื่อคนที่​มีชีวิต​
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 ในเรื่องกฎบัญญั​ติ​และเรื่องคำพยาน ถ้าพวกเขาไม่​พู​ดด้วยคำเช่นนี้ ​ก็​เป็นเพราะว่า พวกเขาไม่​มี​แสงแห่งรุ่งอรุ​ณ​
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 พวกเขาจะผ่านไปในแผ่นดิน ​เป็นทุกข์​และหิวโหย และเมื่อพวกเขาหิว ความเดือดดาลก็จะพลุ่งขึ้น ​ขณะที่​แหงนหน้าขึ้นพวกเขาก็จะแช่งกษั​ตริ​ย์และพระเจ้าของพวกเขา
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 และพวกเขาจะมองดูบนแผ่นดินโลก ​ดู​​เถิด​ ​ความทุกข์​และความมืด ความเจ็บปวดรวดร้าวอั​นม​ืดมน และพวกเขาจะถูกผลักไปสู่ความมื​ดม​ิด
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.