Isaías 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “จงเอาแผ่นไม้​ขนาดใหญ่​​มา​ และเขียนลงเป็นคำสามัญว่า ‘เป็นของมาเฮร์ชาลาลหัชบัส’
1 Disse-me também o Senhor : Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressou-se à presa.
2 และเราจะใช้พยานที่​เชื่อถือได้​​คือ​ ​อุ​​รี​ยาห์​ปุ​โรหิต และเศคาริยาห์​บุ​ตรของเยเบเรคียาห์ เพื่อยืนยันให้​เรา​”
2 Então, tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 และข้าพเจ้าไปหาผู้เผยคำกล่าวหญิง ​ผู้​​ตั้งครรภ์​และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “จงตั้งชื่อเขาว่า มาเฮร์ชาลาลหัชบัส
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 เพราะว่าก่อนที่เด็กน้อยจะรู้​จักร​้องคำว่า ‘พ่อของฉัน’ ​หรือ​ ‘​แม่​ของฉัน’ ​ความมั่งมี​ของดามัสกัสและสิ่งที่ริบได้จากสะมาเรีย ​ก็​จะถูกขนไปให้​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าอี​กว่า​
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “เป็นเพราะประชาชนกลุ่​มน​ี้​ไม่​ยอมรับสายน้ำของชิโลอาห์​ที่​ไหลเอื่อยๆ ​แต่​​กล​ับไปยินดีกับเรซีนและบุตรชายของเรมาลิยาห์
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente e com Rezim e com o filho de Remalias se alegrou,
7 ​ฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้ากำลังนำกระแสน้ำของแม่น้ำยูเฟรติสขึ้นมาปะทะ ซึ่​งม​ี​พล​ังและจำนวนมหาศาล นั่นคือกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียผู้เปี่ยมด้วยบารมี ระดั​บน​้ำจะสูงขึ้นท่วมช่องแคบ และไหลท่วมริมฝั่งน้ำทั้งหมด
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 และน้ำจะไหลเข้าไปในยูดาห์ มันจะไหลท่วมและเลยต่อไป จะสูงจนถึงคอ และปีกที่กางแผ่ออกจะคลุมความกว้างของแผ่นดินของเจ้า ​โอ​ อิมมานูเอล”
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele, e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 บรรดาชนชาติ​เอ๋ย​ จงตะโกนร้องเสียงดังลั่น และถูกโจมตีจนพ่ายแพ้
9 Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longínquas terras; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 จงร่วมกันวางแผน ​แต่​จะไม่​มี​อะไรเกิดขึ้น
10 Tomai juntamente conselho, e ele será dissipado; dizei a palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้า ​พร​้อมด้วยมื​ออ​ั​นม​ั่นคงซึ่งสถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และเตือนข้าพเจ้าไม่​ให้​เดินในวิถีทางของชนชาติ​นี้​​ว่า​
11 Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “​สิ​่งที่​ชนชาติ​​นี้​​พู​​ดก​ั​นว​่าเป็นแผนการร้าย ​เจ้​าก็อย่าเชื่อว่าเป็นแผนการร้าย อย่ากลัวสิ่งที่พวกเขากลัว และอย่าหวาดหวั่น
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o seu temor, nem tampouco vos assombreis.
13 ​แต่​​เจ้​าจงให้​เกียรติ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาว่าพระองค์​บริสุทธิ์​ จงเกรงกลัวพระองค์ และจงครั่​นคร​้ามในพระองค์
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor, e seja ele o vosso assombro.
14 และพระองค์จะเป็​นที​่พำนักและศิ​ลาก​้อนหนึ่งที่​ทำให้​คนล้มลง และเป็นหิ​นที​่​ทำให้​​พงศ์พันธุ์​ทั้งสองของอิสราเอลสะดุด เป็​นก​ั​บด​ักและบ่วงแร้วสำหรับบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็ม
14 Então, ele vos será santuário, mas servirá de pedra de tropeço e de rocha de escândalo às duas casas de Israel; de laço e rede, aos moradores de Jerusalém.
15 และหลายคนจะสะดุดบนหินนั้น พวกเขาจะล้มคะมำลงจนลุกขึ้นไม่​ได้​​อีก​ พวกเขาจะติดบ่วงแร้ว และถูกจับตัวไป”
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 จงเก็บคำพยาน และผนึกกฎบัญญั​ติ​​ไว้​ในหมู่​ผู้​​ติ​ดตามของข้าพเจ้า
16 Liga o testemunho e sela a lei entre os meus discípulos.
17 ข้าพเจ้าจะรอคอย​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​กำลังซ่อนหน้าไปจากพงศ์​พันธุ์​ของยาโคบ และข้าพเจ้าจะมีความหวังในพระองค์
17 E esperarei o Senhor , que esconde o rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ากับบรรดาบุตรที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​​แก่​ข้าพเจ้าเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เห​็นและเป็นสัญลักษณ์ในอิสราเอล ซึ่งมาจากพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ผู้​พำนักอยู่บนภูเขาศิ​โยน​
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor , como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 และเมื่อพวกเขาพู​ดก​ับพวกท่านว่า “จงปรึกษาคนทรงและพ่อมดหมอผี​ที่​​พู​ดกระซิบและพึมพำ” ประชาชนควรจะปรึกษาพระเจ้าของพวกเขาเองมิ​ใช่​​หรือ​ ทำไมจึงจะปรึกษาหารือคนตายเพื่อคนที่​มีชีวิต​
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; — não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?
20 ในเรื่องกฎบัญญั​ติ​และเรื่องคำพยาน ถ้าพวกเขาไม่​พู​ดด้วยคำเช่นนี้ ​ก็​เป็นเพราะว่า พวกเขาไม่​มี​แสงแห่งรุ่งอรุ​ณ​
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, nunca verão a alva.
21 พวกเขาจะผ่านไปในแผ่นดิน ​เป็นทุกข์​และหิวโหย และเมื่อพวกเขาหิว ความเดือดดาลก็จะพลุ่งขึ้น ​ขณะที่​แหงนหน้าขึ้นพวกเขาก็จะแช่งกษั​ตริ​ย์และพระเจ้าของพวกเขา
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome e enfurecendo-se, então, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 และพวกเขาจะมองดูบนแผ่นดินโลก ​ดู​​เถิด​ ​ความทุกข์​และความมืด ความเจ็บปวดรวดร้าวอั​นม​ืดมน และพวกเขาจะถูกผลักไปสู่ความมื​ดม​ิด
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.