Isaías 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ในสมัยที่อาหั​สบ​ุตรของโยธามซึ่งเป็นบุตรของอุสซียาห์เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ เรซีนกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และเปคาห์​บุ​ตรของเรมาลิยาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล ร่วมมื​อก​ันขึ้นไปโจมตี​เยรูซาเล็ม​ ​แต่​​ไม่​สามารถรบชนะได้
1 Quando Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para atacar Jerusalém. Contudo, não conseguiram executar seu plano.
2 เมื่​อม​ีคนมาแจ้งพงศ์​พันธุ์​ของดาวิดว่า “อารัมร่วมเป็นพันธมิตรกับเอฟราอิม” อาหัสและประชาชนต่างก็หวั่นไหวดั่งหมู่​ไม้​ในป่าที่ไหวลู่ไปกับลม
2 Havia chegado à corte de Judá a seguinte notícia: “A Síria se aliou com Israel contra nós!”. O coração do rei e de seu povo estremeceu de medo, como árvores se agitam numa tempestade.
3 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับอิสยาห์​ดังนี้​ “​เจ้​าจงออกไป ​ให้​เชอาร์ยาชูบ​บุ​ตรชายของเจ้าไปด้วย จงไปพบกับอาหัสที่ถนนหลวงข้างร่องน้ำที่สระบน ซึ่งอยู่​ใกล้​​แหล่​งซักผ้า
3 Então o S enhor disse a Isaías: “Pegue seu filho, Sear-Jasube, e vá encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará no final do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
4 และเตือนเขาให้​ระวังตัว​ ใจเย็นไว้ อย่ากลัว และอย่าใจเสียเพียงเพราะไม้ 2 ตอที่​คุ​​อยู่​ เพราะเรซีน อารัม และบุตรของเรมาลิยาห์กำลังโกรธมาก
4 Diga a Acaz que pare de se preocupar e que não precisa ter medo da ira ardente daquelas duas brasas apagadas, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
5 เพราะอารัมกับเอฟราอิมและบุตรของเรมาลิยาห์​ได้​วางแผนร้ายต่อเจ้า พวกเขาพูดว่า
5 É verdade que os reis da Síria e de Israel tramam contra ele e dizem:
6 ‘พวกเราขึ้นไปโจมตี​ยู​ดาห์กันเถิด ​ทำให้​พวกเขาตกใจ และตี​ให้​พังพินาศเพื่อพวกเราเอง ​แล้วแต่​งตั้​งบ​ุตรของทาเบเอลให้เป็นกษั​ตริ​ย์​ที่นั่น​’”
6 ‘Atacaremos Judá e a conquistaremos; então colocaremos o filho de Tabeal para reinar sobre Judá’.
7 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
7 Mas assim diz o S enhor Soberano: “Essa invasão não acontecerá; jamais ocorrerá,
8 เพราะดามัสกัสเป็นเมืองสำคัญของอารัม
8 pois a Síria não é mais forte que sua capital, Damasco, e Damasco não é mais forte que seu rei, Rezim. Quanto a Israel, em sessenta e cinco anos, será esmagada e completamente destruída.
9 สะมาเรียเป็นเมืองสำคัญของเอฟราอิม
9 Israel não é mais forte que sua capital, Samaria, e Samaria não é mais forte que seu rei, Peca, filho de Remalias. Se vocês não crerem com firmeza, não permanecerão firmes”.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับอาหัสอี​กว่า​
10 Depois, o S enhor enviou esta mensagem ao rei Acaz:
11 “จงขอ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า เพื่​อบ​่งบอกเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เจ้​าเห็น ​ไม่​ว่าจะเป็นจากที่ลึกถึงแดนคนตาย หรือสูงถึงฟ้าสวรรค์”
11 “Peça ao S enhor , seu Deus, um sinal de confirmação. Pode ser algo difícil, alto como os céus ou profundo como o lugar dos mortos”.
12 ​แต่​อาหัสตอบว่า “ข้าพเจ้าจะไม่​ถาม​ และข้าพเจ้าจะไม่​ทดสอบ​​พระผู้เป็นเจ้า​”
12 O rei Acaz, porém, respondeu: “Não porei o S enhor à prova desse modo”.
13 และอิสยาห์​พูดว่า​ “​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​ของดาวิดเอ๋ย จงฟังเถิด พวกท่านทำให้คนรำคาญใจไม่พอหรือ จึงกระทำให้พระเจ้าของข้าพเจ้ารำคาญใจไปด้วย
13 Então o profeta disse: “Ouçam bem, descendentes de Davi! Não basta esgotarem a paciência das pessoas? Agora também querem esgotar a paciência de meu Deus?
14 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นผู้บ่งบอกเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​ท่านเห็น ​ดู​​เถิด​ ​พรหมจาริณี​​ผู้​​หน​ึ่งจะตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายผู้​หนึ่ง​ และจะตั้งชื่​อบ​ุตรว่า อิมมานูเอล
14 Por isso, o Senhor mesmo lhes dará um sinal. Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho e o chamará de Emanuel.
15 ท่านจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้งในเวลาที่ท่านรู้จักปฏิเสธความชั่ว และเลือกความดี
15 Quando essa criança tiver idade suficiente para escolher o bem e rejeitar o mal, comerá coalhada e mel.
16 เพราะก่อนที่เด็กน้อยจะรู้จักปฏิเสธความชั่ว และเลือกความดี ​แผ่​นดินของกษั​ตริ​ย์ทั้งสองที่ท่านหวั่นกลัวจะกลายเป็​นที​่​รกร้าง​
16 Pois, antes de a criança chegar a essa idade, as terras dos dois reis que vocês tanto temem ficarão desertas.
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้พวกท่าน ​ชนชาติ​ของท่าน และตระกูลของท่านประสบกับเวลาที่จะเผชิญกับกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย เลวร้ายอย่างที่​ไม่​เคยมี​มาก​่อน ​นับตั้งแต่​​วันที่​เอฟราอิมแยกไปจากยูดาห์”
17 “Então o S enhor trará sobre vocês, sua nação e sua família, coisas como nunca houve desde que Israel se separou de Judá; trará contra vocês o rei da Assíria!”.
18 ในวันนั้น ​พระผู้เป็นเจ้า​จะส่งเสียงผิวปากเรียกฝูงเหลือบที่​อยู่​ปลายสุดธารของอียิปต์ และเรียกฝูงผึ้งที่​อยู่​ในแผ่นดินของอัสซีเรีย
18 Naquele dia, o S enhor assobiará para chamar o exército do sul do Egito e o exército da Assíria, e eles os cercarão como enxames de moscas e abelhas.
19 พวกมันทั้งหมดจะมาทำรังอาศัยอยู่​ที่​​หน​้าผาชัน ​ที่​ซอกหิน ​ที่​​พันธุ์ไม้​​มี​​หนาม​ และตามทุ่งหญ้า
19 Virão em grandes multidões e ocuparão as regiões férteis e também os vales desolados, as cavernas e os lugares tomados de espinhos.
20 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะใช้​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียเหมือนใช้​มี​ดโกนที่​ถู​กว่าจ้างบนฝั่งแม่น้ำยูเฟรติส ​ให้​โกนศีรษะและขา และแม้​แต่​หนวดเคราก็จะถูกโกนจนเกลี้ยง
20 Naquele dia, o Senhor alugará uma “navalha” que virá de além do rio Eufrates — o rei da Assíria — e a usará para raspar tudo: sua terra, suas plantações e seu povo.
21 ในวันนั้น ​แต่​ละคนจะสามารถเก็บได้เพียงแม่โคสาว 1 ​ตัว​ และแกะ 2 ​ตัว​
21 Naquele dia, o camponês terá sorte se lhe sobrarem uma vaca e duas ovelhas.
22 และเป็นเพราะสัตว์​เหล่านี้​​ให้​นมได้​มากมาย​ เขาจะรับประทานโยเกิร์ต ​ทุ​กคนที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ในแผ่นดินจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้ง
22 Ainda assim, haverá leite suficiente para todos, pois restarão poucas pessoas na terra. Comerão coalhada e mel até ficarem satisfeitos.
23 ในวันนั้น ​ทุ​กแห่งที่เคยมีเถาองุ่น 1,000 ​เถา​ ​มี​ค่าเป็นเงิน 1,000 เชเขล ​ก็​จะกลายเป็นพุ่มไม้หนามและต้นหนาม
23 Naquele dia, os vinhedos prósperos, que hoje valem mil peças de prata, se tornarão terrenos cheios de espinhos e mato.
24 จะมีคนมาล่าสัตว์ด้วยคันธนูและลูกธนู​ที่นั่น​ เพราะทั่​วท​ั้งแผ่นดินจะมี​พุ่มไม้​หนามและต้นหนาม
24 Toda a terra ficará coberta de espinhos e mato, e será uma região de caça cheia de animais selvagens.
25 ส่วนเนินเขาที่เคยเป็​นที​่พรวนดิน ท่านก็จะไม่ไปที่นั่นเพราะกลัวพุ่มไม้หนามและหนาม ​แต่​มันจะกลายเป็​นที​่สำหรับฝูงโค และเป็​นที​่​ให้​ฝูงแกะเหยียบย่ำ
25 Ninguém irá às encostas férteis das colinas, onde antes cresciam jardins, pois estarão tomadas de espinhos e mato. Ali bois e ovelhas pastarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.