Isaías 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ในสมัยที่อาหั​สบ​ุตรของโยธามซึ่งเป็นบุตรของอุสซียาห์เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ เรซีนกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และเปคาห์​บุ​ตรของเรมาลิยาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล ร่วมมื​อก​ันขึ้นไปโจมตี​เยรูซาเล็ม​ ​แต่​​ไม่​สามารถรบชนะได้
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 เมื่​อม​ีคนมาแจ้งพงศ์​พันธุ์​ของดาวิดว่า “อารัมร่วมเป็นพันธมิตรกับเอฟราอิม” อาหัสและประชาชนต่างก็หวั่นไหวดั่งหมู่​ไม้​ในป่าที่ไหวลู่ไปกับลม
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับอิสยาห์​ดังนี้​ “​เจ้​าจงออกไป ​ให้​เชอาร์ยาชูบ​บุ​ตรชายของเจ้าไปด้วย จงไปพบกับอาหัสที่ถนนหลวงข้างร่องน้ำที่สระบน ซึ่งอยู่​ใกล้​​แหล่​งซักผ้า
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 และเตือนเขาให้​ระวังตัว​ ใจเย็นไว้ อย่ากลัว และอย่าใจเสียเพียงเพราะไม้ 2 ตอที่​คุ​​อยู่​ เพราะเรซีน อารัม และบุตรของเรมาลิยาห์กำลังโกรธมาก
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 เพราะอารัมกับเอฟราอิมและบุตรของเรมาลิยาห์​ได้​วางแผนร้ายต่อเจ้า พวกเขาพูดว่า
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 ‘พวกเราขึ้นไปโจมตี​ยู​ดาห์กันเถิด ​ทำให้​พวกเขาตกใจ และตี​ให้​พังพินาศเพื่อพวกเราเอง ​แล้วแต่​งตั้​งบ​ุตรของทาเบเอลให้เป็นกษั​ตริ​ย์​ที่นั่น​’”
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 เพราะดามัสกัสเป็นเมืองสำคัญของอารัม
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 สะมาเรียเป็นเมืองสำคัญของเอฟราอิม
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับอาหัสอี​กว่า​
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 “จงขอ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า เพื่​อบ​่งบอกเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เจ้​าเห็น ​ไม่​ว่าจะเป็นจากที่ลึกถึงแดนคนตาย หรือสูงถึงฟ้าสวรรค์”
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 ​แต่​อาหัสตอบว่า “ข้าพเจ้าจะไม่​ถาม​ และข้าพเจ้าจะไม่​ทดสอบ​​พระผู้เป็นเจ้า​”
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 และอิสยาห์​พูดว่า​ “​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​ของดาวิดเอ๋ย จงฟังเถิด พวกท่านทำให้คนรำคาญใจไม่พอหรือ จึงกระทำให้พระเจ้าของข้าพเจ้ารำคาญใจไปด้วย
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นผู้บ่งบอกเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​ท่านเห็น ​ดู​​เถิด​ ​พรหมจาริณี​​ผู้​​หน​ึ่งจะตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายผู้​หนึ่ง​ และจะตั้งชื่​อบ​ุตรว่า อิมมานูเอล
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 ท่านจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้งในเวลาที่ท่านรู้จักปฏิเสธความชั่ว และเลือกความดี
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 เพราะก่อนที่เด็กน้อยจะรู้จักปฏิเสธความชั่ว และเลือกความดี ​แผ่​นดินของกษั​ตริ​ย์ทั้งสองที่ท่านหวั่นกลัวจะกลายเป็​นที​่​รกร้าง​
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้พวกท่าน ​ชนชาติ​ของท่าน และตระกูลของท่านประสบกับเวลาที่จะเผชิญกับกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย เลวร้ายอย่างที่​ไม่​เคยมี​มาก​่อน ​นับตั้งแต่​​วันที่​เอฟราอิมแยกไปจากยูดาห์”
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 ในวันนั้น ​พระผู้เป็นเจ้า​จะส่งเสียงผิวปากเรียกฝูงเหลือบที่​อยู่​ปลายสุดธารของอียิปต์ และเรียกฝูงผึ้งที่​อยู่​ในแผ่นดินของอัสซีเรีย
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 พวกมันทั้งหมดจะมาทำรังอาศัยอยู่​ที่​​หน​้าผาชัน ​ที่​ซอกหิน ​ที่​​พันธุ์ไม้​​มี​​หนาม​ และตามทุ่งหญ้า
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะใช้​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียเหมือนใช้​มี​ดโกนที่​ถู​กว่าจ้างบนฝั่งแม่น้ำยูเฟรติส ​ให้​โกนศีรษะและขา และแม้​แต่​หนวดเคราก็จะถูกโกนจนเกลี้ยง
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 ในวันนั้น ​แต่​ละคนจะสามารถเก็บได้เพียงแม่โคสาว 1 ​ตัว​ และแกะ 2 ​ตัว​
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 และเป็นเพราะสัตว์​เหล่านี้​​ให้​นมได้​มากมาย​ เขาจะรับประทานโยเกิร์ต ​ทุ​กคนที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ในแผ่นดินจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้ง
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 ในวันนั้น ​ทุ​กแห่งที่เคยมีเถาองุ่น 1,000 ​เถา​ ​มี​ค่าเป็นเงิน 1,000 เชเขล ​ก็​จะกลายเป็นพุ่มไม้หนามและต้นหนาม
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 จะมีคนมาล่าสัตว์ด้วยคันธนูและลูกธนู​ที่นั่น​ เพราะทั่​วท​ั้งแผ่นดินจะมี​พุ่มไม้​หนามและต้นหนาม
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 ส่วนเนินเขาที่เคยเป็​นที​่พรวนดิน ท่านก็จะไม่ไปที่นั่นเพราะกลัวพุ่มไม้หนามและหนาม ​แต่​มันจะกลายเป็​นที​่สำหรับฝูงโค และเป็​นที​่​ให้​ฝูงแกะเหยียบย่ำ
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.