Isaías 54

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
1 Canta alegremente, ó estéril que não deste à luz! Exulta de prazer com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto! Porque mais são os filhos da solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor .
2 จงขยายกระโจมของเจ้าให้​ใหญ่​​ขึ้น​
2 Amplia o lugar da tua tenda, e as cortinas das tuas habitações se estendam; não o impeças; alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas.
3 เพราะเจ้าจะแผ่ขยายออกไปได้​กว้างไกล​ ทั้​งด​้านซ้ายและด้านขวา
3 Porque trasbordarás à mão direita e à esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
4 อย่ากลัวเลย ​ด้วยว่า​ ​เจ้​าจะไม่ต้องอับอาย
4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não serás confundida; antes, te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
5 ​ด้วยว่า​ ​องค์​​ผู้​สร้างของเจ้าเป็นสามีของเจ้า
5 Porque o teu Criador é o teu marido; Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele será chamado o Deus de toda a terra.
6 ​ด้วยว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​เรียกเจ้า
6 Porque o Senhor te chamou como a uma mulher desamparada e triste de espírito; como a uma mulher da mocidade, que é desprezada, diz o teu Deus.
7 “เราละเลยเจ้าเพียงชั่วขณะ
7 Por um pequeno momento, te deixei, mas com grande misericórdia te recolherei;
8 เราซ่อนหน้าไปจากเจ้า
8 em grande ira, escondi a face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor , o teu Redentor.
9 “เราเห็​นว​่า ​นี่​เป็นเหมือนกับสมัยของโนอาห์
9 Porque isso será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
10 ​ด้วยว่า​ ​เท​ือกเขาจะสั่นคลอน
10 Porque as montanhas se desviarão e os outeiros tremerão; mas a minha benignidade não se desviará de ti, e o concerto da minha paz não mudará, diz o Senhor , que se compadece de ti.
11 “​โอ​ ​เจ้​าผู้รับความลำบาก ​ผู้​​ที่​​ถู​กพายุพัดพาไปและไม่​ได้​​กำลังใจ​
11 Ó oprimida, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu porei as tuas pedras com todo o ornamento e te fundarei sobre safiras.
12 เราจะทำเชิงเทินของเจ้าด้วยทั​บท​ิม
12 E as tuas janelas farei cristalinas e as tuas portas, de rubins, e todos os teus termos, de pedras aprazíveis.
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะสั่งสอนบุตรของเจ้าทุกคน
13 E todos os teus filhos serão discípulos do Senhor ; e a paz de teus filhos será abundante.
14 ​เจ้​าจะได้รับความมั่นคงในความชอบธรรม
14 Com justiça serás confirmada e estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do espanto, porque não chegará a ti.
15 ถ้าหากว่ามี​ผู้​ใดก่อการทะเลาะวิ​วาท​
15 Eis que poderão vir a juntar-se, mas não será por mim; quem se ajuntar contra ti, cairá por amor de ti.
16 ​ดู​​เถิด​ เราได้สร้างช่างตี​เหล็ก​
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo, que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
17 ​ไม่มี​​อาว​ุธใดที่ยกขึ้นต่อต้านเจ้าจะทำได้​สำเร็จ​
17 Toda ferramenta preparada contra ti não prosperará; e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor e a sua justiça que vem de mim, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.