Isaías 44

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​บัดนี้​ ​โอ​ ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา จงฟังเถิด
1 "Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​สร้างเจ้าขึ้นมา
2 Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
3 เพราะเราจะหลั่งน้ำลงบนแผ่นดินแห้งผาก
3 Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole, e minha bênção sobre seus descendentes.
4 พวกเขาจะผุดขึ้นท่ามกลางหญ้า
4 Eles brotarão como relva nova, como salgueiros junto a regatos.
5 คนหนึ่งจะพูดว่า ‘เราเป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​’
5 Um dirá: "Pertenço ao Senhor"; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá em sua mão: "Do Senhor", e tomará para si o nome Israel. "
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล และผู้​ไถ่​ของเขา
6 "Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
7 ใครบ้างที่เป็นเหมือนเรา ​ให้​เขาป่าวประกาศ
7 Quem então é como eu? Que ele o anuncie, que ele declare e exponha diante de mim o que aconteceu desde que estabeleci meu antigo povo, e o que ainda está para vir; que todos eles predigam as coisas futuras e o que irá acontecer.
8 อย่ากลัวหรือหวาดหวั่นเลย
8 Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma. "
9 ​ทุ​กคนที่ปั้​นร​ูปเคารพไม่สามารถทำสิ่งใดได้ และสิ่งที่พวกเขาเทิดทู​นก​็​ไร้ประโยชน์​ บรรดาผู้​ที่​เป็นพยานเพื่อพวกเขาไม่สามารถมองเห็นหรือรู้​อะไร​ พวกเขาจะเผชิญกับความอับอาย
9 Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que estimam são sem valor. As suas testemunhas nada vêem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
10 ใครจะปั้นเทพเจ้า หรือหล่อรูปเคารพโดยไม่​ได้​​ผลกำไร​
10 Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
11 ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​ที่​​เก​ี่ยวข้องกับเขาจะต้องอับอาย และช่างฝีมือเป็นเพียงมนุษย์ ปล่อยให้พวกเขามาชุ​มนุ​มร่วมกัน ​ให้​พวกเขายืนกราน พวกเขาจะต้องตกตะลึง จะต้องอับอายไปด้วยกัน
11 Todos seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
12 ช่างตีเหล็กใช้เครื่องมือรมถ่านให้​ร้อน​ เขาใช้แขนที่​แข​็งแรงขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน เมื่อเขารู้สึ​กห​ิว กำลังของเขาก็ถอยลง และเขาจะเป็นลมถ้าไม่​ได้​ดื่​มน​้ำ
12 O ferreiro apanha uma ferramenta e trabalha com ela nas brasas; modela um ídolo com martelos, forja-o com a força do braço. Ele sente fome e perde a força; passa sede e desfalece.
13 ​ช่างไม้​​ใช้​​ไม้​วัดและใช้​ดิ​นสอขีดเครื่องหมาย เขาใช้​กบไสไม้​​ให้​เป็​นร​ูปร่างขึ้นมา และขีดเครื่องหมายด้วยวงเวียน เขาสลักให้เป็​นร​ูปร่างมนุษย์คนหนึ่ง ตามความงามของมนุษย์ ​เพื่อให้​​อยู่​ในบ้าน
13 O carpinteiro mede a madeira com uma linha e faz um esboço com um traçador; ele o modela toscamente com formões e o marca com compassos. Ele o faz na forma de homem, de homem em toda a sua beleza, para que habite num santuário.
14 เขาตัดต้นซีดาร์ เขาเลือกต้นสนไซเปร็สหรือต้นโอ๊กซึ่งเจริญงอกงามได้เองในหมู่​ต้นไม้​ในป่า เขาปลูกต้นซีดาร์และฝนช่วยทำให้มันโตขึ้น
14 Ele derruba cedros, ou talvez apanhe um cipreste, ou ainda um carvalho. Ele o deixou crescer entre as árvores da floresta, ou plantou um pinheiro, e a chuva o fez crescer.
15 ​แล​้วมนุษย์​ใช้​​ต้นไม้​เป็นเชื้อเพลิง เขาตัดส่วนหนึ่งมาใช้​เพื่อให้​​ความอบอุ่น​ เขาติดไฟและอบขนมปัง เขาเอาไม้มาทำเป็นเทพเจ้าและนมัสการ เขาทำเป็​นร​ูปเคารพและก้มกราบ
15 É combustível usado para queimar; um pouco disso ele apanha e se aquece, acende um fogo e assa um pão. Mas também modela um deus e o adora; faz uma imagem e se encurva diante dela.
16 ​ไม้​​อี​กครึ่งหนึ่งเขาใช้​ก่อไฟ​ เพื่อย่างเนื้อสัตว์ และรับประทานจนอิ่มหนำ เขาได้รับความอบอุ่นและพูดว่า “​โอ​ ฉั​นอ​ุ่นสบาย ฉันเห็นเปลวไฟแล้ว”
16 Metade da madeira, ele a queima no fogo; sobre ela ele prepara sua refeição, assa a carne e come sua porção. Ele também se aquece e diz: "Ah! Estou aquecido; estou vendo o fogo".
17 ​ไม้​​ที่​ยังเหลืออยู่ เขาทำเป็​นร​ูปเทพเจ้า คือรูปเคารพของเขา และก้มกราบและนมัสการ เขาอธิษฐานต่อรูปเคารพว่า “ช่วยข้าพเจ้าให้รอดเถิด เพราะท่านเป็นเทพเจ้าของข้าพเจ้า”
17 Do restante ele faz um deus, seu ídolo; inclina-se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: "Salva-me; tu és meu deus".
18 พวกเขาไม่​รู้​และไม่​เห​็นแจ้ง เพราะเขาปิดตา จึงทำให้​มองไม่เห็น​ และปิดจิตใจ จึงทำให้​ไม่เข้าใจ​
18 Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
19 ​ไม่มี​ใครนึกถึง หรื​อม​ี​ความรู้​ หรือเห็นแจ้งที่จะพูดว่า “ฉันใช้เผาไฟครึ่งหนึ่ง ฉันใช้อบขนมปังบนถ่านร้อน ฉันย่างเนื้​อก​ินแล้ว และฉันควรจะใช้​ไม้​​ที่​เหลือทำสิ่งที่น่ารังเกียจหรือ ฉันควรจะก้มให้กั​บท​่อนไม้​หรือ​”
19 Ninguém pára para pensar, ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer: "Metade dela usei como combustível; até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi. Faria eu algo repugnante com o que sobrou? Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira? "
20 เขากินขี้​เถ้า​ ​จิ​ตใจที่หลงผิดทำให้เขาถูกหลอกลวง และเขาช่วยตัวเองให้รอดไม่​ได้​ หรือแม้จะพูดว่า “​สิ​่งที่ฉันถือในมือขวานี้เป็นสิ่งหลอกลวงหรือเปล่า”
20 Ele se alimenta de cinzas, um coração iludido o desvia; ele é incapaz de salvar a si mesmo ou de dizer: "Esta coisa na minha mão direita não é uma mentira? "
21 “​โอ​ ยาโคบเอ๋ย จงจดจำสิ่งเหล่านี้​ไว้​
21 "Lembre-se disso, ó Jacó, pois você é meu servo, ó Israel. Eu o fiz, você é meu servo; ó Israel, eu não o esquecerei.
22 เราได้กำจัดการล่วงละเมิดของเจ้าเหมือนกำจั​ดก​้อนเมฆ
22 Como se fossem uma nuvem, varri para longe suas ofensas; como se fossem a neblina da manhã, os seus pecados. Volte para mim, pois eu o resgatei. "
23 ฟ้าสวรรค์​เอ๋ย​ จงร้องเพลงเพราะ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​กระทำสิ่งนี้
23 Cantem de alegria, ó céus, pois o Senhor fez isto; grite bem alto, ó profundezas da terra. Irrompam em canção, vocês, montes, vocês, florestas e todas as suas árvores, pois o Senhor resgatou Jacó, ele mostra sua glória em Israel.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้​​ไถ่​ของเจ้า
24 "Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
25 เราทำให้​เห​็​นว​่า การอัศจรรย์ของพวกคุยโวโอ้อวดไม่เป็นความจริง
25 que atrapalha os sinais de falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
26 เรายืนยันคำพูดของผู้​รับใช้​ของพระองค์
26 que executa as palavras de seus servos e cumpre as predições de seus mensageiros, que diz acerca de Jerusalém: ‘Ela será habitada’, e das cidades de Judá: ‘Elas serão construídas’, e de suas ruínas: ‘Eu as restaurarei’,
27 เราเป็นผู้​กล​่าวกับห้วงน้ำลึ​กว่า​ ‘จงแห้งเสีย
27 que diz às profundezas aquáticas: ‘Sequem-se, e eu secarei seus regatos’,
28 เรากล่าวถึงไซรั​สว​่า ‘เขาเป็นผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะของเรา
28 que diz acerca de Ciro: ‘Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: "Seja reconstruída", e do templo: "Sejam lançados os seus alicerces" ’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.