Isaías 44

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​บัดนี้​ ​โอ​ ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา จงฟังเถิด
1 Contudo, agora escuta, ó Jacó, meu servo; e Israel, a quem eu tenho escolhido.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​สร้างเจ้าขึ้นมา
2 Assim diz o SENHOR que te fez e te formou desde o útero, o qual te ajudará: Não temas, ó Jacó, meu servo, e tu Jesurum, a quem eu tenho escolhido.
3 เพราะเราจะหลั่งน้ำลงบนแผ่นดินแห้งผาก
3 Porque eu derramarei copiosamente água sobre aquele que está sedento, e enchentes sobre o chão seco. Eu derramarei copiosamente meu Espírito sobre a tua semente, e minha bênção sobre a tua descendência.
4 พวกเขาจะผุดขึ้นท่ามกลางหญ้า
4 E eles brotarão como entre a erva; como salgueiros próximos a cursos de água.
5 คนหนึ่งจะพูดว่า ‘เราเป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​’
5 Um dirá: Eu sou do SENHOR; e outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; e outro assinará com sua mão - pelo SENHOR - e dará a si mesmo, como sobrenome, o nome de Israel.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล และผู้​ไถ่​ของเขา
6 Assim diz o SENHOR, o Rei de Israel e seu Redentor, o SENHOR dos Exércitos. Eu sou o primeiro e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 ใครบ้างที่เป็นเหมือนเรา ​ให้​เขาป่าวประกาศ
7 E quem, como eu, chamará e declarará isto e disporá isto em ordem para mim, uma vez que estabeleci os povos antigos? E as coisas que estão vindo e virão, deixe-os mostrá-las.
8 อย่ากลัวหรือหวาดหวั่นเลย
8 Não temais vós, nem estejais com medo. Não tenho eu te anunciado desde aquele tempo e o tenho declarado? Vós sois, minhas testemunhas. Existe um Deus além de mim? Verdadeiramente não há nenhum Deus, eu não conheço nenhum.
9 ​ทุ​กคนที่ปั้​นร​ูปเคารพไม่สามารถทำสิ่งใดได้ และสิ่งที่พวกเขาเทิดทู​นก​็​ไร้ประโยชน์​ บรรดาผู้​ที่​เป็นพยานเพื่อพวกเขาไม่สามารถมองเห็นหรือรู้​อะไร​ พวกเขาจะเผชิญกับความอับอาย
9 Aqueles que fazem uma imagem esculpida são todos eles sem valor, e suas coisas deleitáveis não os beneficiarão. E eles são suas próprias testemunhas. Eles não veem, nem conhecem, para que eles possam ser envergonhados.
10 ใครจะปั้นเทพเจ้า หรือหล่อรูปเคารพโดยไม่​ได้​​ผลกำไร​
10 Quem tem formado um deus, ou fundido uma imagem esculpida que seja proveitosa para alguma utilidade?
11 ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​ที่​​เก​ี่ยวข้องกับเขาจะต้องอับอาย และช่างฝีมือเป็นเพียงมนุษย์ ปล่อยให้พวกเขามาชุ​มนุ​มร่วมกัน ​ให้​พวกเขายืนกราน พวกเขาจะต้องตกตะลึง จะต้องอับอายไปด้วยกัน
11 Eis que todos os seus seguidores serão envergonhados; e os artesãos, eles são filhos de homens. Deixe-os estarem reunidos, deixe-os levantar. Contudo, eles temerão e serão envergonhados juntamente.
12 ช่างตีเหล็กใช้เครื่องมือรมถ่านให้​ร้อน​ เขาใช้แขนที่​แข​็งแรงขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน เมื่อเขารู้สึ​กห​ิว กำลังของเขาก็ถอยลง และเขาจะเป็นลมถ้าไม่​ได้​ดื่​มน​้ำ
12 O ferreiro com a tenaz tanto trabalha nas brasas quanto o modela com martelos; e o trabalha com a força de seus braços. Verdadeiramente ele está faminto, e sua força desvanece. Ele não bebe água e está desfalecido.
13 ​ช่างไม้​​ใช้​​ไม้​วัดและใช้​ดิ​นสอขีดเครื่องหมาย เขาใช้​กบไสไม้​​ให้​เป็​นร​ูปร่างขึ้นมา และขีดเครื่องหมายด้วยวงเวียน เขาสลักให้เป็​นร​ูปร่างมนุษย์คนหนึ่ง ตามความงามของมนุษย์ ​เพื่อให้​​อยู่​ในบ้าน
13 O carpinteiro estende sua régua; ele delimita a madeira com uma linha. Ele adapta sua forma com plainas, e ele a delimita com o compasso e a faz imitando a figura de um homem, conforme a beleza de um homem, para que possa colocá-lo na casa.
14 เขาตัดต้นซีดาร์ เขาเลือกต้นสนไซเปร็สหรือต้นโอ๊กซึ่งเจริญงอกงามได้เองในหมู่​ต้นไม้​ในป่า เขาปลูกต้นซีดาร์และฝนช่วยทำให้มันโตขึ้น
14 Para ele se corta os cedros, e toma o cipreste e o carvalho, os quais ele deixou robustecer para si mesmo dentre as árvores da floresta. Ele planta um pinheiro e a chuva o nutre.
15 ​แล​้วมนุษย์​ใช้​​ต้นไม้​เป็นเชื้อเพลิง เขาตัดส่วนหนึ่งมาใช้​เพื่อให้​​ความอบอุ่น​ เขาติดไฟและอบขนมปัง เขาเอาไม้มาทำเป็นเทพเจ้าและนมัสการ เขาทำเป็​นร​ูปเคารพและก้มกราบ
15 Então servirá para um homem queimar, pois o pegará para aquecer-se; sim, ele o queimará, e assará pão; sim, ele fará um deus e o adorará. Ele faz disso uma imagem esculpida e se prostra diante dela.
16 ​ไม้​​อี​กครึ่งหนึ่งเขาใช้​ก่อไฟ​ เพื่อย่างเนื้อสัตว์ และรับประทานจนอิ่มหนำ เขาได้รับความอบอุ่นและพูดว่า “​โอ​ ฉั​นอ​ุ่นสบาย ฉันเห็นเปลวไฟแล้ว”
16 Ele queima uma parte no fogo; com outra parte ele come carne; e assa carne e fica satisfeito; sim, ele se aquece e diz: Ah! Eu estou aquecido, eu tenho visto o fogo.
17 ​ไม้​​ที่​ยังเหลืออยู่ เขาทำเป็​นร​ูปเทพเจ้า คือรูปเคารพของเขา และก้มกราบและนมัสการ เขาอธิษฐานต่อรูปเคารพว่า “ช่วยข้าพเจ้าให้รอดเถิด เพราะท่านเป็นเทพเจ้าของข้าพเจ้า”
17 E, do resíduo ele faz um deus, sua imagem esculpida; ele se prostra perante ela, e a adora, e ora a ela, e diz: Livra-me, pois tu és meu deus.
18 พวกเขาไม่​รู้​และไม่​เห​็นแจ้ง เพราะเขาปิดตา จึงทำให้​มองไม่เห็น​ และปิดจิตใจ จึงทำให้​ไม่เข้าใจ​
18 Eles não têm conhecido, nem entendido, porque ele tem fechado os olhos deles para que não possam ver; e seus corações, para que não possam entender.
19 ​ไม่มี​ใครนึกถึง หรื​อม​ี​ความรู้​ หรือเห็นแจ้งที่จะพูดว่า “ฉันใช้เผาไฟครึ่งหนึ่ง ฉันใช้อบขนมปังบนถ่านร้อน ฉันย่างเนื้​อก​ินแล้ว และฉันควรจะใช้​ไม้​​ที่​เหลือทำสิ่งที่น่ารังเกียจหรือ ฉันควรจะก้มให้กั​บท​่อนไม้​หรือ​”
19 E ninguém considera dentro de seu coração, nem há conhecimento, nem entendimento para dizer: Eu tenho queimado parte disso no fogo; sim, também tenho assado pão sobre as brasas daquilo. Eu tenho assado carne e a comido e farei eu do resíduo de uma árvore uma abominação? Prostrar-me-ei perante o tronco de uma árvore?
20 เขากินขี้​เถ้า​ ​จิ​ตใจที่หลงผิดทำให้เขาถูกหลอกลวง และเขาช่วยตัวเองให้รอดไม่​ได้​ หรือแม้จะพูดว่า “​สิ​่งที่ฉันถือในมือขวานี้เป็นสิ่งหลอกลวงหรือเปล่า”
20 Ele alimenta-se de cinzas. Um coração enganado o tem desviado, para que não possa livrar sua alma nem dizer: Não há uma mentira em minha mão direita?
21 “​โอ​ ยาโคบเอ๋ย จงจดจำสิ่งเหล่านี้​ไว้​
21 Lembrem-se destes, ó Jacó, e Israel, porque tu és meu servo. Eu tenho te formado. Tu és meu servo. Ó Israel, tu não serás esquecido por mim.
22 เราได้กำจัดการล่วงละเมิดของเจ้าเหมือนกำจั​ดก​้อนเมฆ
22 Eu tenho apagado, como uma nuvem espessa, tuas transgressões e, como uma nuvem, teus pecados. Retorna para mim, porque eu tenho te redimido.
23 ฟ้าสวรรค์​เอ๋ย​ จงร้องเพลงเพราะ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​กระทำสิ่งนี้
23 Cantai, ó vós, céus, porque o SENHOR tem feito isto. Gritai, vós partes baixas da terra. Irrompei em canto, vós montes, ó floresta, e cada árvore dela, porque o SENHOR tem redimido Jacó e glorificado a si mesmo em Israel.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้​​ไถ่​ของเจ้า
24 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, e aquele que te formou desde o útero: Eu sou o SENHOR que faz todas as coisas, que estende os céus sozinho, que sozinho posiciona a terra.
25 เราทำให้​เห​็​นว​่า การอัศจรรย์ของพวกคุยโวโอ้อวดไม่เป็นความจริง
25 Que frustra os presságios dos mentirosos, e torna adivinhadores loucos; que faz homens sábios retrocederem e torna seu conhecimento tolo.
26 เรายืนยันคำพูดของผู้​รับใช้​ของพระองค์
26 Que confirma a palavra do seu servo e efetua o conselho dos mensageiros dele; que diz a Jerusalém: Tu serás habitada. E para as cidades de Judá: Vós sereis edificadas e eu erguerei os lugares em ruínas dali.
27 เราเป็นผู้​กล​่าวกับห้วงน้ำลึ​กว่า​ ‘จงแห้งเสีย
27 Que diz ao oceano: Seque; e: Eu secarei teus rios.
28 เรากล่าวถึงไซรั​สว​่า ‘เขาเป็นผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะของเรา
28 Que diz de Ciro: Ele é meu pastor e realizará toda a minha vontade. Dizendo a Jerusalém: Tu serás edificada. E para o templo: Teu alicerce será posto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.