Isaías 44

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​บัดนี้​ ​โอ​ ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา จงฟังเถิด
1 Agora, pois, ouve, ó Jacó, servo meu, ó Israel, a quem escolhi.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​สร้างเจ้าขึ้นมา
2 Assim diz o Senhor , que te criou, e te formou desde o ventre, e que te ajuda: Não temas, ó Jacó, servo meu, ó amado, a quem escolhi.
3 เพราะเราจะหลั่งน้ำลงบนแผ่นดินแห้งผาก
3 Porque derramarei água sobre o sedento e torrentes, sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade e a minha bênção, sobre os teus descendentes;
4 พวกเขาจะผุดขึ้นท่ามกลางหญ้า
4 e brotarão como a erva, como salgueiros junto às correntes das águas.
5 คนหนึ่งจะพูดว่า ‘เราเป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​’
5 Um dirá: Eu sou do Senhor ; outro se chamará do nome de Jacó; o outro ainda escreverá na própria mão: Eu sou do Senhor , e por sobrenome tomará o nome de Israel.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล และผู้​ไถ่​ของเขา
6 Assim diz o Senhor , Rei de Israel, seu Redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último, e além de mim não há Deus.
7 ใครบ้างที่เป็นเหมือนเรา ​ให้​เขาป่าวประกาศ
7 Quem há, como eu, feito predições desde que estabeleci o mais antigo povo? Que o declare e o exponha perante mim! Que esse anuncie as coisas futuras, as coisas que hão de vir!
8 อย่ากลัวหรือหวาดหวั่นเลย
8 Não vos assombreis, nem temais; acaso, desde aquele tempo não vo-lo fiz ouvir, não vo-lo anunciei? Vós sois as minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.
9 ​ทุ​กคนที่ปั้​นร​ูปเคารพไม่สามารถทำสิ่งใดได้ และสิ่งที่พวกเขาเทิดทู​นก​็​ไร้ประโยชน์​ บรรดาผู้​ที่​เป็นพยานเพื่อพวกเขาไม่สามารถมองเห็นหรือรู้​อะไร​ พวกเขาจะเผชิญกับความอับอาย
9 Todos os artífices de imagens de escultura são nada, e as suas coisas preferidas são de nenhum préstimo; eles mesmos são testemunhas de que elas nada veem, nem entendem, para que eles sejam confundidos.
10 ใครจะปั้นเทพเจ้า หรือหล่อรูปเคารพโดยไม่​ได้​​ผลกำไร​
10 Quem formaria um deus ou fundiria uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
11 ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​ที่​​เก​ี่ยวข้องกับเขาจะต้องอับอาย และช่างฝีมือเป็นเพียงมนุษย์ ปล่อยให้พวกเขามาชุ​มนุ​มร่วมกัน ​ให้​พวกเขายืนกราน พวกเขาจะต้องตกตะลึง จะต้องอับอายไปด้วยกัน
11 Eis que todos os seus seguidores ficariam confundidos, pois os mesmos artífices não passam de homens; ajuntem-se todos e se apresentem, espantem-se e sejam, à uma, envergonhados.
12 ช่างตีเหล็กใช้เครื่องมือรมถ่านให้​ร้อน​ เขาใช้แขนที่​แข​็งแรงขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน เมื่อเขารู้สึ​กห​ิว กำลังของเขาก็ถอยลง และเขาจะเป็นลมถ้าไม่​ได้​ดื่​มน​้ำ
12 O ferreiro faz o machado, trabalha nas brasas, forma um ídolo a martelo e forja-o com a força do seu braço; ele tem fome, e a sua força falta, não bebe água e desfalece.
13 ​ช่างไม้​​ใช้​​ไม้​วัดและใช้​ดิ​นสอขีดเครื่องหมาย เขาใช้​กบไสไม้​​ให้​เป็​นร​ูปร่างขึ้นมา และขีดเครื่องหมายด้วยวงเวียน เขาสลักให้เป็​นร​ูปร่างมนุษย์คนหนึ่ง ตามความงามของมนุษย์ ​เพื่อให้​​อยู่​ในบ้าน
13 O artífice em madeira estende o cordel e, com o lápis, esboça uma imagem; alisa-a com plaina, marca com o compasso e faz à semelhança e beleza de um homem, que possa morar em uma casa.
14 เขาตัดต้นซีดาร์ เขาเลือกต้นสนไซเปร็สหรือต้นโอ๊กซึ่งเจริญงอกงามได้เองในหมู่​ต้นไม้​ในป่า เขาปลูกต้นซีดาร์และฝนช่วยทำให้มันโตขึ้น
14 Um homem corta para si cedros, toma um cipreste ou um carvalho, fazendo escolha entre as árvores do bosque; planta um pinheiro, e a chuva o faz crescer.
15 ​แล​้วมนุษย์​ใช้​​ต้นไม้​เป็นเชื้อเพลิง เขาตัดส่วนหนึ่งมาใช้​เพื่อให้​​ความอบอุ่น​ เขาติดไฟและอบขนมปัง เขาเอาไม้มาทำเป็นเทพเจ้าและนมัสการ เขาทำเป็​นร​ูปเคารพและก้มกราบ
15 Tais árvores servem ao homem para queimar; com parte de sua madeira se aquenta e coze o pão; e também faz um deus e se prostra diante dele, esculpe uma imagem e se ajoelha diante dela.
16 ​ไม้​​อี​กครึ่งหนึ่งเขาใช้​ก่อไฟ​ เพื่อย่างเนื้อสัตว์ และรับประทานจนอิ่มหนำ เขาได้รับความอบอุ่นและพูดว่า “​โอ​ ฉั​นอ​ุ่นสบาย ฉันเห็นเปลวไฟแล้ว”
16 Metade queima no fogo e com ela coze a carne para comer; assa-a e farta-se; também se aquenta e diz: Ah! Já me aquento, contemplo a luz.
17 ​ไม้​​ที่​ยังเหลืออยู่ เขาทำเป็​นร​ูปเทพเจ้า คือรูปเคารพของเขา และก้มกราบและนมัสการ เขาอธิษฐานต่อรูปเคารพว่า “ช่วยข้าพเจ้าให้รอดเถิด เพราะท่านเป็นเทพเจ้าของข้าพเจ้า”
17 Então, do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se e lhe dirige a sua oração, dizendo: Livra-me, porque tu és o meu deus.
18 พวกเขาไม่​รู้​และไม่​เห​็นแจ้ง เพราะเขาปิดตา จึงทำให้​มองไม่เห็น​ และปิดจิตใจ จึงทำให้​ไม่เข้าใจ​
18 Nada sabem, nem entendem; porque se lhes grudaram os olhos, para que não vejam, e o seu coração já não pode entender.
19 ​ไม่มี​ใครนึกถึง หรื​อม​ี​ความรู้​ หรือเห็นแจ้งที่จะพูดว่า “ฉันใช้เผาไฟครึ่งหนึ่ง ฉันใช้อบขนมปังบนถ่านร้อน ฉันย่างเนื้​อก​ินแล้ว และฉันควรจะใช้​ไม้​​ที่​เหลือทำสิ่งที่น่ารังเกียจหรือ ฉันควรจะก้มให้กั​บท​่อนไม้​หรือ​”
19 Nenhum deles cai em si, já não há conhecimento nem compreensão para dizer: Metade queimei e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ia eu diante de um pedaço de árvore?
20 เขากินขี้​เถ้า​ ​จิ​ตใจที่หลงผิดทำให้เขาถูกหลอกลวง และเขาช่วยตัวเองให้รอดไม่​ได้​ หรือแม้จะพูดว่า “​สิ​่งที่ฉันถือในมือขวานี้เป็นสิ่งหลอกลวงหรือเปล่า”
20 Tal homem se apascenta de cinza; o seu coração enganado o iludiu, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: Não é mentira aquilo em que confio?
21 “​โอ​ ยาโคบเอ๋ย จงจดจำสิ่งเหล่านี้​ไว้​
21 Lembra-te destas coisas, ó Jacó, ó Israel, porquanto és meu servo! Eu te formei, tu és meu servo, ó Israel; não me esquecerei de ti.
22 เราได้กำจัดการล่วงละเมิดของเจ้าเหมือนกำจั​ดก​้อนเมฆ
22 Desfaço as tuas transgressões como a névoa e os teus pecados, como a nuvem; torna-te para mim, porque eu te remi.
23 ฟ้าสวรรค์​เอ๋ย​ จงร้องเพลงเพราะ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​กระทำสิ่งนี้
23 Regozijai-vos, ó céus, porque o Senhor fez isto; exultai, vós, ó profundezas da terra; retumbai com júbilo, vós, montes, vós, bosques e todas as suas árvores, porque o Senhor remiu a Jacó e se glorificou em Israel.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้​​ไถ่​ของเจ้า
24 Assim diz o Senhor , que te redime, o mesmo que te formou desde o ventre materno: Eu sou o Senhor , que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra;
25 เราทำให้​เห​็​นว​่า การอัศจรรย์ของพวกคุยโวโอ้อวดไม่เป็นความจริง
25 que desfaço os sinais dos profetizadores de mentiras e enlouqueço os adivinhos; que faço tornar atrás os sábios, cujo saber converto em loucuras;
26 เรายืนยันคำพูดของผู้​รับใช้​ของพระองค์
26 que confirmo a palavra do meu servo e cumpro o conselho dos meus mensageiros; que digo de Jerusalém: Ela será habitada; e das cidades de Judá: Elas serão edificadas; e quanto às suas ruínas: Eu as levantarei;
27 เราเป็นผู้​กล​่าวกับห้วงน้ำลึ​กว่า​ ‘จงแห้งเสีย
27 que digo à profundeza das águas: Seca-te, e eu secarei os teus rios;
28 เรากล่าวถึงไซรั​สว​่า ‘เขาเป็นผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะของเรา
28 que digo de Ciro: Ele é meu pastor e cumprirá tudo o que me apraz; que digo também de Jerusalém: Será edificada; e do templo: Será fundado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.