Isaías 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
1 “Que aflição espera meus filhos rebeldes!”, diz o S “Vocês fazem planos contrários aos meus, acordos não dirigidos por mim; com isso, amontoam pecado sobre pecado.
2 พวกเขาเดินทางลงไปยั​งอ​ียิปต์
2 Pois, sem me consultar, desceram ao Egito em busca de ajuda. Puseram sua confiança na proteção do faraó; tentaram esconder-se na sombra dele.
3 ​แต่​​การคุ​้มครองของฟาโรห์
3 Mas, ao confiar no faraó, serão envergonhados; ao esconder-se nele, serão humilhados.
4 ​ถึงแม้​ว่าพวกเขามีบรรดาผู้นำที่โศอัน
4 Pois, embora o poder dele se estenda até Zoã, e seus embaixadores tenham chegado a Hanes,
5 ​ทุ​กคนจะอับอาย
5 todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
6 ​คำพยากรณ์​เรื่องสัตว์ป่าแห่งเนเกบ
6 Recebi esta mensagem acerca dos animais do Neguebe: As caravanas se movem lentamente pelo terrível deserto, lugar de leoas e leões, de serpentes e cobras venenosas. Seguem em direção ao Egito, com jumentos carregados de riquezas, camelos levando muitos tesouros, pagamentos em troca de proteção. O Egito nada dará como retribuição;
7 ความช่วยเหลือของอียิปต์​ไร้​ค่าและเปล่าประโยชน์
7 as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
8 และบัดนี้ จงไปเถิด จงเขียนบนแผ่นหินต่อหน้าพวกเขา
8 Agora vá e escreva estas palavras; registre-as num livro. Elas permanecerão até o fim dos tempos como testemunha
9 เพราะพวกเขาเป็นชนชาติ​ที่​​ดื้อดึง​
9 de que esse povo é rebelde e teimoso e se recusa a ouvir a lei do S
10 เป็นบรรดาผู้​ที่​​พู​​ดก​ับผู้​รู้​​ว่า​
10 Dizem aos videntes: “Não tenham mais visões!”, e aos profetas: “Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.
11 ไปเสียจากทางนั้น หันกลับไปจากวิถีทางนั้น
11 Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel”.
12 ​ฉะนั้น​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอลกล่าวดังนี้​ว่า​
12 Esta é a resposta do Santo de Israel: “Porque desprezam o que lhes digo e preferem confiar em opressão e mentiras,
13 ​ฉะนั้น​ บาปนี้จะเกิดขึ้​นก​ับพวกเจ้า
13 a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
14 กำแพงที่พังจะเป็นเหมือนภาชนะของช่างปั้นหม้อ
14 Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”.
15 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอลกล่าวดังนี้​ว่า​
15 Assim diz o S enhor Soberano, o Santo de Israel: “Vocês só serão salvos se voltarem para mim e em mim descansarem. Na tranquilidade e na confiança está sua força, mas vocês não quiseram saber.
16 และท่านพูดว่า
16 Disseram: ‘Nada disso! Entraremos na batalha, montados em cavalos velozes’. A única velocidade que verão, porém, será a de seus inimigos os perseguindo!
17 เพียงคนเดียวที่จะไล่พวกท่าน 1,000 คนให้เตลิดไป
17 Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
18 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ปรารถนาจะมีความกรุณาต่อพวกท่าน
18 Portanto, o S enhor esperará até que voltem para ele, para lhes mostrar seu amor e compaixão. Pois o S felizes os que nele esperam.
19 ​โอ​ ประชาชนในศิ​โยน​ ​ผู้​อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม พวกท่านจะไม่​ร้องไห้​​อีกต่อไป​ ​พระองค์​จะมีความกรุณาต่อพวกท่านอย่างแน่นอนเมื่อพวกท่านส่งเสียงร้อง ​ทันทีที่​​พระองค์​​ได้​ยินเสียงร้อง ​พระองค์​​ก็​ตอบพวกท่าน
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não chorará mais! Ele será bondoso quando lhe pedirem ajuda; certamente atenderá a seus clamores.
20 และถึงแม้​ว่า​ พระผู้เป็นเจ้าให้อาหารแห่งความคับขัน และให้น้ำแห่งความทุกข์ทรมานแก่พวกท่าน ถึงกระนั้นผู้สอนของท่านจะไม่​ถู​กซ่อนอีกต่อไป ​แต่​ตาของท่านจะเห็นผู้สอนของท่าน
20 Embora o Senhor lhes tenha dado angústia como alimento e aflição como bebida, ele permanecerá com vocês para lhes ensinar. Vocês verão seu mestre com os próprios olhos,
21 เมื่อท่านเดินหันขวาหรือหันซ้ายก็​ตาม​ ​หู​ของท่านจะได้ยินเสียงที่มาจากเบื้องหลังท่านพูดว่า “​นี่​คือหนทาง จงเดินในทางนั้น”
21 e seus ouvidos o ouvirão. Uma voz atrás de vocês dirá: “Este é o caminho pelo qual devem andar”, quer se voltem para a direita, quer para a esquerda.
22 ​แล​้​วท​่านจะทำลายรูปเคารพสลั​กห​ุ้​มด​้วยเงิน และรูปบูชาหล่อชุ​บด​้วยทองคำ ท่านจะโปรยสิ่งเหล่านั้นทิ้งราวกับสิ่งที่เป็นมลทิน ท่านจะพู​ดก​ับมั​นว​่า “​ไปให้พ้น​”
22 Então vocês destruirão todos os seus ídolos de prata e suas valiosas imagens de ouro. Jogarão tudo fora como se fossem trapos imundos e dirão: “Já vai tarde!”.
23 และพระองค์จะหลั่งฝนลงมาให้กับเมล็ดที่ท่านหว่านบนดิน และอาหารที่มาจากแผ่นดิ​นก​็จะมี​คุณภาพดี​และอุดมสมบู​รณ​์ ในวันนั้นสัตว์เลี้ยงของท่านจะเล็มหญ้าในทุ่​งอ​ันกว้างใหญ่
23 Então o S enhor os abençoará com chuva na época de plantar. Terão colheitas fartas e muita pastagem para seus animais.
24 โคกระบือและลาที่ทำนาจะกินฟางปรุงแต่งรส ซึ่งเลือกสรรฝัดร่อนด้วยพลั่วและส้​อม​
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão cereais de boa qualidade, e o vento levará a palha.
25 จะมีน้ำไหลในลำธารหลายแห่งบนภูเขาสูงทุ​กล​ูกและเนินเขาทุกแห่ง ในวันแห่งการสังหารครั้งยิ่งใหญ่เมื่อหอคอยล้ม
25 No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas.
26 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​แสงจันทร์​จะเป็นเหมือนแสงตะวัน และแสงตะวันจะสว่างขึ้นเป็น 7 ​เท่า​ คือวันหนึ่​งม​ีแสงแรงเท่ากับ 7 ​วัน​ ในวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​สมานความแตกสลายให้คนของพระองค์ และรักษาบาดแผลที่​ถู​กเฆี่ยน
26 A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o S enhor começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou.
27 ​ดู​​เถิด​ พระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​มาจากที่​ไกล​
27 Vejam, o S enhor vem de longe, ardendo de ira, cercado de densas nuvens de fumaça! Seus lábios estão cheios de fúria, suas palavras consomem como fogo.
28 ลมหายใจของพระองค์เหมือนลำธารที่​เปี่ยมล้น​
28 Seu sopro é como inundação que sobe até o pescoço de seus inimigos. Com sua peneira, separará as nações para a destruição; colocará nelas um freio e as levará à ruína.
29 เพลงของพวกท่านจะเป็นดุจเสียงในยามค่ำเมื่​อม​ีการเลี้ยงฉลอง ใจของพวกท่านจะชื่นบานเหมือนบรรดาผู้​ที่​เดินไปกับเสียงขลุ่ย ขึ้นไปบนภูเขาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ไปยังศิลาของอิสราเอล
29 Mas vocês entoarão um cântico de alegria, como os cânticos das festas sagradas. Vocês se alegrarão, como quando o flautista conduz um grupo de peregrinos a Jerusalém, o monte do S a Rocha de Israel.
30 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้​ผู้​คนได้ยินเสียงอันกอปรด้วยมหิทธานุภาพของพระองค์ และให้​เห​็นอานุภาพของพระองค์​ที่​กระหน่ำลงมา ด้วยความเกรี้ยวโกรธและด้วยเปลวไฟที่​เผาผลาญ​ ด้วยเมฆ ​พายุ​ และลูกเห็บ
30 O S enhor fará ouvir sua voz majestosa e mostrará a força de seu braço poderoso. Em sua ira, descerá com chamas devoradoras, chuvas torrenciais, tempestades e pedras de granizo.
31 บรรดาชาวอัสซีเรียจะหวาดกลั​วก​ับเสียงของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อพระองค์ฟาดด้วยไม้ตะบองของพระองค์
31 Por ordem do S enhor , os assírios serão despedaçados; ele os ferirá mortalmente com seu cetro.
32 และไม้​เท​้าที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กำหนดให้​ฟาดบนพวกเขาทุกครั้ง จะเกิดขึ้นพร้อมกับเสียงรำมะนาและพิณเล็ก ​พระองค์​จะต่อสู้กับพวกเขาด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่
32 Quando o S enhor os ferir com sua vara de castigo, seu povo celebrará com tamborins e harpas. Ele levantará seu braço poderoso e lutará contra seus inimigos.
33 เพราะโทเฟท​ได้​​ถู​กเตรียมไว้นานแล้ว ​พร​้อมแล้วสำหรับกษั​ตริ​ย์ เป็นหลุ​มท​ี่ทั้งลึกและกว้าง ​พร​้อมด้วยไฟและไม้​มากมาย​ ลมหายใจของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งเป็นเหมือนสายธารกำมะถัน ​ก็​จะจุดไฟให้​ลุกโชน​
33 Tofete, o lugar de fogo, há muito está pronto para o rei assírio; um monte de lenha aguarda sobre a fogueira. O sopro do S a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.