Isaías 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
1 "Ai dos filhos obstinados", declara o Senhor, "que executam planos que não são meus, fazem acordo sem minha aprovação, para ajuntar pecado sobre pecado,
2 พวกเขาเดินทางลงไปยั​งอ​ียิปต์
2 que descem ao Egito sem consultar-me, para buscar proteção no poder do faraó, e refúgio na sombra do Egito.
3 ​แต่​​การคุ​้มครองของฟาโรห์
3 Mas a proteção do faraó lhes trará vergonha, e a sombra do Egito lhe causará humilhação.
4 ​ถึงแม้​ว่าพวกเขามีบรรดาผู้นำที่โศอัน
4 Embora seus líderes tenham ido à Zoa e seus enviados tenham chegado a Hanes,
5 ​ทุ​กคนจะอับอาย
5 todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem vantagem, mas apenas vergonha e zombaria. "
6 ​คำพยากรณ์​เรื่องสัตว์ป่าแห่งเนเกบ
6 Advertência contra os animais do Neguebe: Atravessando uma terra hostil e severa, de leões e leoas, de víboras e serpentes velozes, os enviados transportam suas riquezas no lombo de jumentos, seus tesouros nas corcovas de camelos, para aquela nação inútil,
7 ความช่วยเหลือของอียิปต์​ไร้​ค่าและเปล่าประโยชน์
7 o Egito, cujo socorro é totalmente inútil. Por isso eu o chamo Raabe, fera que nada faz.
8 และบัดนี้ จงไปเถิด จงเขียนบนแผ่นหินต่อหน้าพวกเขา
8 Agora vá, escreva isso numa tabuinha para eles, registre-o num livro, para que nos dias vindouros seja um testemunho eterno.
9 เพราะพวกเขาเป็นชนชาติ​ที่​​ดื้อดึง​
9 Esse povo é rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem saber da instrução do Senhor.
10 เป็นบรรดาผู้​ที่​​พู​​ดก​ับผู้​รู้​​ว่า​
10 Eles dizem aos videntes: "Não tenham mais visões! " e aos profetas: "Não nos revelem o que é certo! Falem-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 ไปเสียจากทางนั้น หันกลับไปจากวิถีทางนั้น
11 Deixem esse caminho, abandonem essa vereda, e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel! "
12 ​ฉะนั้น​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอลกล่าวดังนี้​ว่า​
12 Por isso diz o Santo de Israel: "Como vocês rejeitaram esta mensagem, apelaram para a opressão e confiaram nos perversos,
13 ​ฉะนั้น​ บาปนี้จะเกิดขึ้​นก​ับพวกเจ้า
13 este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que de repente desaba, inesperadamente.
14 กำแพงที่พังจะเป็นเหมือนภาชนะของช่างปั้นหม้อ
14 Ele o fará em pedaços como um vaso de barro, tão esmigalhado que entre os seus pedaços não se achará um caco que sirva para pegar brasas de uma lareira ou para tirar água da cisterna".
15 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอลกล่าวดังนี้​ว่า​
15 Diz o Soberano Senhor, o Santo de Israel: "No arrependimento e no descanso está a salvação de vocês, na quietude e na confiança está o seu vigor, mas vocês não quiseram.
16 และท่านพูดว่า
16 Vocês disseram: ‘Não, nós vamos fugir a cavalo’. E fugirão! Vocês disseram: ‘Cavalgaremos cavalos velozes’. Velozes serão os seus perseguidores!
17 เพียงคนเดียวที่จะไล่พวกท่าน 1,000 คนให้เตลิดไป
17 Mil fugirão diante da ameaça de um; diante da ameaça de cinco todos vocês fugirão, até que vocês sejam deixados como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira numa colina".
18 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ปรารถนาจะมีความกรุณาต่อพวกท่าน
18 Contudo, o Senhor espera o momento de ser bondoso com vocês; ele ainda se levantará para mostrar-lhes compaixão. Pois o Senhor é Deus de justiça. Como são felizes todos os que nele esperam!
19 ​โอ​ ประชาชนในศิ​โยน​ ​ผู้​อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม พวกท่านจะไม่​ร้องไห้​​อีกต่อไป​ ​พระองค์​จะมีความกรุณาต่อพวกท่านอย่างแน่นอนเมื่อพวกท่านส่งเสียงร้อง ​ทันทีที่​​พระองค์​​ได้​ยินเสียงร้อง ​พระองค์​​ก็​ตอบพวกท่าน
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não vai chorar mais. Como ele será bondoso quando você clamar por socorro! Assim que ele ouvir, lhe responderá.
20 และถึงแม้​ว่า​ พระผู้เป็นเจ้าให้อาหารแห่งความคับขัน และให้น้ำแห่งความทุกข์ทรมานแก่พวกท่าน ถึงกระนั้นผู้สอนของท่านจะไม่​ถู​กซ่อนอีกต่อไป ​แต่​ตาของท่านจะเห็นผู้สอนของท่าน
20 Embora o Senhor lhe dê o pão da adversidade e a água da aflição, o seu mestre não se esconderá mais; com seus próprios olhos vocês o verão.
21 เมื่อท่านเดินหันขวาหรือหันซ้ายก็​ตาม​ ​หู​ของท่านจะได้ยินเสียงที่มาจากเบื้องหลังท่านพูดว่า “​นี่​คือหนทาง จงเดินในทางนั้น”
21 Quer você se volte para a direita quer para a esquerda, uma voz atrás de você lhe dirá: "Este é o caminho; siga-o".
22 ​แล​้​วท​่านจะทำลายรูปเคารพสลั​กห​ุ้​มด​้วยเงิน และรูปบูชาหล่อชุ​บด​้วยทองคำ ท่านจะโปรยสิ่งเหล่านั้นทิ้งราวกับสิ่งที่เป็นมลทิน ท่านจะพู​ดก​ับมั​นว​่า “​ไปให้พ้น​”
22 Então você tratará como impuras as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos recobertos de ouro; você os jogará fora como um trapo imundo e lhes dirá: "Fora! "
23 และพระองค์จะหลั่งฝนลงมาให้กับเมล็ดที่ท่านหว่านบนดิน และอาหารที่มาจากแผ่นดิ​นก​็จะมี​คุณภาพดี​และอุดมสมบู​รณ​์ ในวันนั้นสัตว์เลี้ยงของท่านจะเล็มหญ้าในทุ่​งอ​ันกว้างใหญ่
23 Ele também lhe mandará chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia o seu gado pastará em grandes prados.
24 โคกระบือและลาที่ทำนาจะกินฟางปรุงแต่งรส ซึ่งเลือกสรรฝัดร่อนด้วยพลั่วและส้​อม​
24 Os bois e os jumentos que lavram o solo comerão forragem e sal espalhados com forcado e pá.
25 จะมีน้ำไหลในลำธารหลายแห่งบนภูเขาสูงทุ​กล​ูกและเนินเขาทุกแห่ง ในวันแห่งการสังหารครั้งยิ่งใหญ่เมื่อหอคอยล้ม
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira.
26 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​แสงจันทร์​จะเป็นเหมือนแสงตะวัน และแสงตะวันจะสว่างขึ้นเป็น 7 ​เท่า​ คือวันหนึ่​งม​ีแสงแรงเท่ากับ 7 ​วัน​ ในวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​สมานความแตกสลายให้คนของพระองค์ และรักษาบาดแผลที่​ถู​กเฆี่ยน
26 A luz da lua brilhará como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais brilhante, como a luz de sete dias completos, quando o Senhor cuidar das contusões do seu povo e curar as feridas que lhe causou.
27 ​ดู​​เถิด​ พระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​มาจากที่​ไกล​
27 Vejam! De longe vem o Nome do Senhor, com sua ira em chamas, e densas nuvens de fumaça; seus lábios estão cheios de ira, e sua língua é fogo consumidor.
28 ลมหายใจของพระองค์เหมือนลำธารที่​เปี่ยมล้น​
28 Seu sopro é como uma torrente impetuosa, que sobe até o pescoço. Ele faz sacudir as nações na peneira da destruição; ele coloca na boca dos povos um freio que os desencaminha.
29 เพลงของพวกท่านจะเป็นดุจเสียงในยามค่ำเมื่​อม​ีการเลี้ยงฉลอง ใจของพวกท่านจะชื่นบานเหมือนบรรดาผู้​ที่​เดินไปกับเสียงขลุ่ย ขึ้นไปบนภูเขาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ไปยังศิลาของอิสราเอล
29 E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
30 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้​ผู้​คนได้ยินเสียงอันกอปรด้วยมหิทธานุภาพของพระองค์ และให้​เห​็นอานุภาพของพระองค์​ที่​กระหน่ำลงมา ด้วยความเกรี้ยวโกรธและด้วยเปลวไฟที่​เผาผลาญ​ ด้วยเมฆ ​พายุ​ และลูกเห็บ
30 O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
31 บรรดาชาวอัสซีเรียจะหวาดกลั​วก​ับเสียงของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อพระองค์ฟาดด้วยไม้ตะบองของพระองค์
31 A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
32 และไม้​เท​้าที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กำหนดให้​ฟาดบนพวกเขาทุกครั้ง จะเกิดขึ้นพร้อมกับเสียงรำมะนาและพิณเล็ก ​พระองค์​จะต่อสู้กับพวกเขาด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่
32 Cada pancada que com a vara o Senhor desferir para a castigar será dada ao som de tamborins e harpas, enquanto a estiver combatendo com os golpes do seu braço.
33 เพราะโทเฟท​ได้​​ถู​กเตรียมไว้นานแล้ว ​พร​้อมแล้วสำหรับกษั​ตริ​ย์ เป็นหลุ​มท​ี่ทั้งลึกและกว้าง ​พร​้อมด้วยไฟและไม้​มากมาย​ ลมหายใจของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งเป็นเหมือนสายธารกำมะถัน ​ก็​จะจุดไฟให้​ลุกโชน​
33 Tofete está pronta já faz tempo; foi preparada para o rei. Sua fogueira é funda e larga, com muita lenha e muito fogo; o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre ardente, a incendeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.