Isaías 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​คำพยากรณ์​​เก​ี่ยวกับเมืองไทระ
1 Sentença contra Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, nem ancoradouro. Da terra de Chipre lhes foi isto revelado.
2 จงหยุดนิ่งเถิด ​โอ​ ชาวเมืองที่อาศัยอยู่​ใกล้​ทะเลเอ๋ย
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem os mercadores de Sidom enriqueceram, navegando pelo mar.
3 ​รายได้​จากการเดินเรือของท่าน
3 Através das vastas águas, vinha o cereal dos canais do Egito e a ceifa do Nilo, como a tua renda, Tiro, que vieste a ser a feira das nações.
4 ​โอ​ ไซดอนเอ๋ย จงอับอายเถิด เพราะทะเลได้​พู​ดแล้ว
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Não tive dores de parto, não dei à luz, não criei rapazes, nem eduquei donzelas.
5 เมื่​ออ​ียิปต์ทราบข่าวเกี่ยวกับไทระ
5 Quando a notícia a respeito de Tiro chegar ao Egito, com ela se angustiarão os homens.
6 เรือทั้งหลายควรจะแล่นกลับไปยังทาร์​ชิ​ช
6 Passai a Társis, uivai, moradores do litoral.
7 ​นี่​คือเมืองรื่นเริงของท่านหรือ
7 É esta, acaso, a vossa cidade que andava exultante, cuja origem data de remotos dias, cujos pés a levaram até longe para estabelecer-se?
8 ใครวางแผนการกล่าวโทษเมืองไทระ
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​วางแผนการนี้
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda beleza e envilecer os mais nobres da terra.
10 ​โอ​ ธิดาแห่งทาร์​ชิ​ชเอ๋ย
10 Percorre livremente como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há quem te restrinja.
11 ​พระองค์​ยื่​นม​ือของพระองค์ไปที่​ทะเล​
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e turbou os reinos; deu ordens contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 และพระองค์​กล​่าวดังนี้​ว่า​
12 E disse: Nunca mais exultarás, ó oprimida virgem filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, mas ainda ali não terás descanso.
13 ​จงดู​​แผ่​นดินของชาวเคลเดีย ​ไม่มี​คนพวกนี้​อยู่​​อีกแล้ว​ ชาวอัสซีเรียได้​ทำให้​​ที่​ของพวกเขาเป็​นที​่​อยู่​ของสัตว์ในทะเลทราย พวกเขาก่อเชิงเทินให้สูงขึ้น และริบวังจนเกลี้ยง พวกเขาทำให้เมืองเป็นซากปรั​กห​ักพัง
13 Eis a terra dos caldeus, povo que até há pouco não era povo e que a Assíria destinara para os sátiros do deserto; povo que levantou suas torres, e arrasou os palácios de Tiro, e os converteu em ruínas.
14 ​โอ​ เรือแห่งทาร์​ชิ​ชเอ๋ย จงร้องไห้​ฟู​มฟายเถิด
14 Uivai, navios de Társis, porque é destruída a que era a vossa fortaleza!
15 ในวันนั้น คนจะลืมไทระไปนานถึง 70 ​ปี​ คือนานเท่าช่วงชีวิตของกษั​ตริ​ย์ท่านหนึ่ง ​หลังจาก​ 70 ​ปี​​แล้ว​ ​สิ​่งที่จะเกิดขึ้​นก​ับไทระก็เหมือนกับเพลงของหญิงแพศยาคือ
15 Naquele dia, Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, segundo os dias de um rei; mas no fim dos setenta anos dar-se-á com Tiro o que consta na canção da meretriz:
16 “​โอ​ หญิงแพศยาที่คนลืม
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó meretriz, entregue ao esquecimento; canta bem, toca, multiplica as tuas canções, para que se recordem de ti.
17 ​หลังจาก​ 70 ​ปี​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะมาหาเพื่อพิจารณาเมืองไทระ และเมืองนั้นจะกลับไปรับจ้างเช่นหญิงแพศยาอีก และจะร่านหาบรรดาอาณาจักรในโลกบนแผ่นดิน
17 Findos os setenta anos, o Senhor atentará para Tiro, e ela tornará ao salário da sua impureza e se prostituirá com todos os reinos da terra.
18 ผลกำไรและรายได้ของหญิงแพศยาจะถูกมอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะไม่​ถู​กสะสมหรื​อก​ักตุนไว้ ​แต่​​สิ​นค้าของเมืองจะเป็นเสบียงอาหารอั​นอ​ุ​ดม​ และเป็นเสื้อผ้าชั้นดีสำหรับบรรดาผู้​ที่​​รับใช้​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
18 O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao Senhor ; não serão entesourados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam perante o Senhor , para que tenham comida em abundância e vestes finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.