Isaías 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​คำพยากรณ์​​เก​ี่ยวกับหุบเขาแห่งภาพนิ​มิ​ต
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 เมืองที่เอะอะวุ่นวาย
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 ​ผู้​นำของท่านทุกคนได้​หลบหนี​ไปด้วยกัน
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าพูดว่า “อย่ามองข้าพเจ้า
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​​ได้​เลือกวัน
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 เอลามสะพายแล่งธนู
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 หุบเขาที่​ดี​​ที่​สุดของท่านพรั่งพร้อมไปด้วยรถศึก
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 เครื่องป้องกันของยูดาห์​ถู​กยึดไป
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 และท่านเห็​นว​่ามี​ช่องโหว่​หลายแห่งในเมืองของดาวิด ท่านกักเก็​บน​้ำในสระล่าง
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 และท่านนับจำนวนบ้านของเยรูซาเล็ม และรื้​อบ​้านเพื่อนำมาสร้างกำแพงให้​แข​็งแรงขึ้น
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 ท่านสร้างอ่างเก็​บน​้ำระหว่างกำแพงสองด้าน เพื่อเก็​บน​้ำในสระเก่า ​แต่​ท่านไม่​ได้​คิดจะคำนึงถึงพระองค์​ผู้​สร้างสิ่งเหล่านี้ และไม่​ได้​​ใส่​ใจในพระองค์​ผู้​วางแผนนี้​เมื่อนานมาแล้ว​
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 และดู​เถิด​ ​กล​ับมี​ความยินดี​และรื่นเริง
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​เผยให้ข้าพเจ้าทราบโดยกล่าวดังนี้
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “มาเถิด ​เจ้​าจงไปหาเชบนาผู้​รับใช้​คนนี้ ซึ่งเป็นคนดูแลวัง และพู​ดก​ับเขาว่า
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ​เจ้​ามาทำอะไรที่​นี่​ ​เจ้​ามีใครในที่​นี้​​หรือ​ ​เจ้​าจึงได้เจาะถ้ำนี้​ให้​ตัวเจ้าเอง ​เจ้​าเป็นคนเจาะถ้ำบนภูเขาสูง และสกัดหินให้ตัวเองอยู่
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 ​ดู​​เถิด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเหวี่ยงเจ้าออกไปอย่างแรง ​โอ​ ​เจ้​าคนแข็งแรง ​พระองค์​จะจับเจ้าไว้​ให้​​แน่น​
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 และหมุนตัวเจ้าไปรอบๆ และขว้างเจ้าเหมือนลูกบอลไปในดินแดนอันกว้างใหญ่ และเจ้าจะตายที่​นั่น​ และรถศึกที่ลือเลื่องของเจ้าจะยังอยู่ เป็​นที​่น่าอับอายของเจ้านายเจ้า
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 เราจะไล่​เจ้​าออกไปจากการงานของเจ้า และเจ้าจะถูกปลดจากตำแหน่ง
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 ในวันนั้น เราจะเรียกเอลียาคิมบุตรฮิลคียาห์ ซึ่งเป็นผู้​รับใช้​ของเรา
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 และเราจะสวมเสื้อคลุ​มท​ี่เป็นของเจ้าให้​แก่​​เขา​ และผ้าคาดเอวที่เป็นของเจ้าเราจะคาดให้​แก่​​เขา​ และจะมอบอำนาจให้​อยู่​ในมือของเขา และเขาจะเป็นประหนึ่​งบ​ิดาแก่​ผู้​​อยู่​อาศัยในเยรูซาเล็มและพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 เราจะมอบกุญแจของพงศ์​พันธุ์​ของดาวิดให้เขารับผิดชอบ เขาจะเปิด และไม่​มี​ใครจะปิดได้ เขาจะปิด และไม่​มี​ใครจะเปิดได้
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 เราจะทำให้เขาเป็นหลั​กอ​ั​นม​ั่นคงในที่​ปลอดภัย​ เขาจะเป็นบัลลั​งก​์อั​นม​ี​เกียรติ​​แก่​ตระกูลของเขา
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 เขาจะแบกภาระทั้งปวงที่เป็นของตระกูลของเขาคือ ​ไม่​ว่าจะเป็นผู้​สืบตระกูล​ ​ผู้​​สืบเชื้อสาย​ หรือภาชนะขนาดย่​อม​ ​นับตั้งแต่​ถ้วยชามไปจนถึงเหยื​อก​
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศว่า หมุดที่​ถู​กตอกในที่ปลอดภัยจะเอน จะถูกตัดและล้มลง และภาระที่แบกไว้​ก็​จะถูกตัดทิ้ง” ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวดังนั้น
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.