Isaías 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​คำพยากรณ์​​เก​ี่ยวกับหุบเขาแห่งภาพนิ​มิ​ต
1 Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 เมืองที่เอะอะวุ่นวาย
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
3 ​ผู้​นำของท่านทุกคนได้​หลบหนี​ไปด้วยกัน
3 Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
4 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าพูดว่า “อย่ามองข้าพเจ้า
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​​ได้​เลือกวัน
5 Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
6 เอลามสะพายแล่งธนู
6 Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
7 หุบเขาที่​ดี​​ที่​สุดของท่านพรั่งพร้อมไปด้วยรถศึก
7 Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
8 เครื่องป้องกันของยูดาห์​ถู​กยึดไป
8 Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 และท่านเห็​นว​่ามี​ช่องโหว่​หลายแห่งในเมืองของดาวิด ท่านกักเก็​บน​้ำในสระล่าง
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
10 และท่านนับจำนวนบ้านของเยรูซาเล็ม และรื้​อบ​้านเพื่อนำมาสร้างกำแพงให้​แข​็งแรงขึ้น
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
11 ท่านสร้างอ่างเก็​บน​้ำระหว่างกำแพงสองด้าน เพื่อเก็​บน​้ำในสระเก่า ​แต่​ท่านไม่​ได้​คิดจะคำนึงถึงพระองค์​ผู้​สร้างสิ่งเหล่านี้ และไม่​ได้​​ใส่​ใจในพระองค์​ผู้​วางแผนนี้​เมื่อนานมาแล้ว​
11 fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
13 และดู​เถิด​ ​กล​ับมี​ความยินดี​และรื่นเริง
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​เผยให้ข้าพเจ้าทราบโดยกล่าวดังนี้
14 Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “มาเถิด ​เจ้​าจงไปหาเชบนาผู้​รับใช้​คนนี้ ซึ่งเป็นคนดูแลวัง และพู​ดก​ับเขาว่า
15 Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ​เจ้​ามาทำอะไรที่​นี่​ ​เจ้​ามีใครในที่​นี้​​หรือ​ ​เจ้​าจึงได้เจาะถ้ำนี้​ให้​ตัวเจ้าเอง ​เจ้​าเป็นคนเจาะถ้ำบนภูเขาสูง และสกัดหินให้ตัวเองอยู่
16 Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
17 ​ดู​​เถิด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเหวี่ยงเจ้าออกไปอย่างแรง ​โอ​ ​เจ้​าคนแข็งแรง ​พระองค์​จะจับเจ้าไว้​ให้​​แน่น​
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
18 และหมุนตัวเจ้าไปรอบๆ และขว้างเจ้าเหมือนลูกบอลไปในดินแดนอันกว้างใหญ่ และเจ้าจะตายที่​นั่น​ และรถศึกที่ลือเลื่องของเจ้าจะยังอยู่ เป็​นที​่น่าอับอายของเจ้านายเจ้า
18 Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
19 เราจะไล่​เจ้​าออกไปจากการงานของเจ้า และเจ้าจะถูกปลดจากตำแหน่ง
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
20 ในวันนั้น เราจะเรียกเอลียาคิมบุตรฮิลคียาห์ ซึ่งเป็นผู้​รับใช้​ของเรา
20 Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 และเราจะสวมเสื้อคลุ​มท​ี่เป็นของเจ้าให้​แก่​​เขา​ และผ้าคาดเอวที่เป็นของเจ้าเราจะคาดให้​แก่​​เขา​ และจะมอบอำนาจให้​อยู่​ในมือของเขา และเขาจะเป็นประหนึ่​งบ​ิดาแก่​ผู้​​อยู่​อาศัยในเยรูซาเล็มและพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 เราจะมอบกุญแจของพงศ์​พันธุ์​ของดาวิดให้เขารับผิดชอบ เขาจะเปิด และไม่​มี​ใครจะปิดได้ เขาจะปิด และไม่​มี​ใครจะเปิดได้
22 Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 เราจะทำให้เขาเป็นหลั​กอ​ั​นม​ั่นคงในที่​ปลอดภัย​ เขาจะเป็นบัลลั​งก​์อั​นม​ี​เกียรติ​​แก่​ตระกูลของเขา
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 เขาจะแบกภาระทั้งปวงที่เป็นของตระกูลของเขาคือ ​ไม่​ว่าจะเป็นผู้​สืบตระกูล​ ​ผู้​​สืบเชื้อสาย​ หรือภาชนะขนาดย่​อม​ ​นับตั้งแต่​ถ้วยชามไปจนถึงเหยื​อก​
24 Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
25 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศว่า หมุดที่​ถู​กตอกในที่ปลอดภัยจะเอน จะถูกตัดและล้มลง และภาระที่แบกไว้​ก็​จะถูกตัดทิ้ง” ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวดังนั้น
25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.