Isaías 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเมตตายาโคบ และจะเลือกอิสราเอลอีกครั้ง และจะให้พวกเขาไปอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเอง และบรรดาชาวต่างชาติจะสมาคมกับพวกเขา และจะยึดแน่​นก​ับพงศ์​พันธุ์​ของยาโคบ
1 O Senhor terá compaixão de Jacó; tornará a escolher Israel e os estabelecerá em sua própria terra. Os estrangeiros se juntarão a eles e farão parte da descendência de Jacó.
2 บรรดาชนชาติจะพาพวกเขากลับไปยังถิ่นฐานของอิสราเอลเอง และพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลจะเป็นเจ้าของเขาเหล่านั้นและให้เป็นทาสรับใช้ชายหญิงในแผ่นดินของ​พระผู้เป็นเจ้า​ อิสราเอลจะจับตัวผู้​ที่​เคยจับพวกเขาไปเป็นเชลย และจะปกครองเหนือผู้​ที่​เคยบีบบังคับพวกเขา
2 Povos os apanharão e os levarão ao seu próprio lugar. E a descendência de Israel possuirá os povos como servos e servas na terra do Senhor. Farão prisioneiros os seus captores e dominarão sobre os seus opressores.
3 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​พวกท่านบรรเทาจากความเจ็บปวด ​ความยากลำบาก​ และการถูกเกณฑ์​ทำงานหนัก​
3 No dia em que o Senhor lhe der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta,
4 พวกท่านจะถากถางกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนว่า
4 assim você zombará do rei da Babilônia: Como chegou ao fim o opressor! Sua arrogância acabou-se!
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​หักไม้​เท​้าของคนชั่วแล้ว
5 O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes,
6 ​ที่​ฆ่าบรรดาชนชาติด้วยความเกรี้ยวกราด
6 que irados feriram os povos com golpes incessantes, e enfurecidos subjugaram as nações com perseguição implacável.
7 ทั้งโลกอยู่ในความเงียบสงบ
7 Toda a terra descansa tranqüila, todos irrompem em gritos de alegria.
8 ต้นสนโห่ร้องยินดี
8 Até os pinheiros e os cedros do Líbano alegram-se por sua causa e dizem: "Agora que você foi derrubado, nenhum lenhador vem derrubar-nos! "
9 แดนคนตายเบื้องล่างตื่นเต้น
9 Nas profundezas o Sheol está todo agitado para recebê-lo quando chegar. Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos, todos os governantes da terra. Ele os faz levantar-se dos seus tronos, todos os reis dos povos.
10 ​ทุ​กคนที่นั่นจะกล่าวกั​บท​่านว่า
10 Todos responderão e lhe dirão: "Você também perdeu as forças como nós, e tornou-se como um de nós".
11 ความยโสของท่านถูกฉุดลงสู่แดนคนตาย
11 Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
12 ​โอ​ ดาวแห่งแสงสว่าง ​บุ​ตรแห่งอรุณรุ่ง
12 Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações!
13 ท่านคิดในใจว่า
13 Você que dizia no seu coração: "Subirei aos céus; erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus; eu me assentarei no monte da assembléia, no ponto mais elevado do monte santo.
14 เราจะขึ้นไปสูงกว่าหมู่​เมฆ​
14 Subirei mais alto que as mais altas nuvens; serei como o Altíssimo".
15 ​แต่​ท่านกลับถูกนำลงไปยังแดนคนตาย
15 Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
16 บรรดาผู้​ที่​​เห​็นท่าน จะจ้องดู​ท่าน​
16 Os que olham para você admiram-se da sua situação, e a seu respeito ponderam: "É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
17 ​ทำให้​โลกกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
17 e fez do mundo um deserto, conquistou cidades e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa? "
18 ​กษัตริย์​ทั้งปวงของบรรดาประชาชาติ​สิ​้นชีวิตอย่างมี​เกียรติ​
18 Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
19 ​แต่​ท่านถูกเหวี่ยงไกลออกไปจากหลุมศพของท่าน
19 Mas você é atirado fora do seu túmulo, como um galho rejeitado; como as roupas dos mortos que foram feridos pela espada; como os que descem às pedras da cova; como um cadáver pisoteado,
20 ท่านจะไม่​ถู​กฝั​งด​้วยกั​นก​ับกษั​ตริ​ย์​อื่นๆ​
20 você não se unirá a eles num sepultamento, pois destruiu a sua própria terra, e matou o seu próprio povo. Nunca se mencione a descendência dos malfeitores!
21 จงเตรียมประหารบรรดาบุตรของเขา
21 Preparem um local para matar os filhos dele por causa da iniqüidade dos seus antepassados; para que eles não se levantem para herdar a terra e a cobrirem de cidades.
22 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนี้ “เราจะลุกขึ้นต่อสู้กับพวกเขา และบาบิโลนจะไม่​มี​ทายาทหรื​อม​ีใครที่​เหลืออยู่​ ​ไม่มี​บรรดาผู้สืบเชื้อสายและผู้​สืบตระกูล​” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
22 "Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
23 “และเราจะทำให้บาบิโลนเป็​นที​่​อยู่​ของพวกเม่นและเป็นหนองบึง และเราจะกวาดล้างบาบิโลนด้วยไม้กวาดแห่งความพินาศ” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
23 "Farei dela um lugar para corujas e uma terra pantanosa; vou varrê-la com a vassoura da destruição", diz o Senhor dos Exércitos.
24 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาปฏิญาณดังนี้
24 O Senhor dos Exércitos jurou: "Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
25 เราจะทำให้อัสซีเรียพินาศย่อยยับในแผ่นดินของเรา
25 Esmagarei a Assíria na minha terra; nos meus montes a pisotearei. O seu jugo será tirado do meu povo, e o seu fardo dos ombros deles".
26 ​นี่​คือแผนงานที่ตั้งไว้สำหรั​บท​ั่​วท​ั้งแผ่นดินโลก
26 Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
27 ​ด้วยว่า​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ได้​ตั้งจุดประสงค์​ไว้​
27 Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?
28 ในปี​ที่​​กษัตริย์​อาหั​สส​ิ้นชีวิต ​ก็​​เก​ิดคำพยากรณ์​นี้​
28 Esta advertência veio no ano em que o rei Acaz morreu:
29 “​โอ​ ​ฟี​ลิสเตียเอ๋ย พวกเจ้าทุกคนอย่ายินดี​เลย​
29 Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegrem porque a vara que os feria está quebrada! Da raiz da cobra brotará uma víbora, e o seu fruto será uma serpente veloz.
30 และบุตรหัวปีของผู้ขัดสนจะมีอย่างอุดมสมบู​รณ​์
30 O mais pobre dos pobres achará pastagem, e os necessitados descansarão em segurança. Mas eu matarei de fome a raiz de vocês, e ela matará os seus sobreviventes.
31 ​โอ​ ​ประตู​เมืองเอ๋ย จงร้องรำพันเถิด ​โอ​ เมืองเอ๋ย จงร่ำร้องเถิด
31 Lamente, ó porta! Clame, ó cidade! Derretam-se todos vocês, filisteus! Do norte vem um exército, e ninguém desertou de suas fileiras.
32 ​แล​้วจะตอบบรรดาผู้ส่งสาสน์ของประชาชาติ​อย่างไร​
32 Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: "O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.