Hebreus 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​บัดนี้​ ​ประเด​็นสำคัญของสิ่งที่​ได้​​กล​่าวมาแล้​วก​็​คือ​ พวกเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตเช่นนี้ นั่งอยู่ ​ณ​ เบื้องขวาของบัลลั​งก​์​แห่​งองค์​ผู้ยิ่งใหญ่​ในสวรรค์
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 และปฏิบั​ติ​งานในสถานที่​บริสุทธิ์​ของพระผู้เป็นเจ้า คือในกระโจมที่​แท้จริง​ ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้สถาปนาขึ้น ​ไม่ใช่​​มนุษย์​
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 หัวหน้ามหาปุโรหิตทุกท่านได้รับการแต่งตั้งขึ้นมา เพื่อถวายทั้งของบรรณาการและเครื่องสักการะ ดังนั้นหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้​นี้​จำเป็นต้องมี​สิ​่งหนึ่งถวายด้วยเช่​นก​ัน
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 ถ้าพระองค์​อยู่​ในโลก ​ก็​จะไม่เป็นปุโรหิต เพราะมี​มนุษย์​ทั้งหลายซึ่งทำหน้าที่ถวายของบรรณาการ ตามข้​อบ​ังคับของกฎบัญญั​ติ​​อยู่​​แล้ว​
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 เขาเหล่านั้​นร​ับใช้ ​ณ​ ​สถานที่​​บริสุทธิ์​ของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งทำขึ้นตามแบบและเงาของสิ่งที่​มี​​อยู่​ในสวรรค์ เช่นเดียวกั​บท​ี่โมเสสได้รับการเตือนจากพระเจ้า เวลาที่ท่านกำลังจะสร้างกระโจมว่า “จงแน่ใจว่า ​เจ้​าต้องทำทุกสิ่งตามแบบที่แสดงให้​เห​็นบนภู​เขา​”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 ​แต่​​บัดนี้​​พระเยซู​​ได้​รับงานอันสำคัญยิ่งกว่างานของปุโรหิ​ตอ​ื่นๆ คือพันธสัญญาที่​พระองค์​เป็นคนกลาง ระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ ซึ่งเป็นพันธสัญญาที่​ดีกว่า​ เพราะมีรากฐานจากพระสัญญาทั้งหลายซึ่​งด​ี​กว่า​
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 ถ้าพันธสัญญาแรกไม่​มี​ข้อบกพร่องแล้ว ​ก็​​ไม่​จำเป็นต้องมีพันธสัญญาอื่​นอ​ีก
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 ​แต่​พระเจ้าเห็​นว​่ามนุษย์​เหล่​านั้​นม​ี​ความผิด​ จึงกล่าวว่า
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 เป็นพันธสัญญาที่จะไม่เหมือนกั​บท​ี่​ได้​ทำไว้กับบรรพบุรุษของเขา
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ​ไม่มี​ใครในพวกเขาที่จะต้องสอนเพื่อนร่วมชาติ
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 เพราะเราจะยกโทษความชั่วร้ายของเขา
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 เมื่อพระเจ้ากล่าวว่า “พันธสัญญาใหม่” ​พระองค์​​ได้​​ทำให้​พันธสัญญาแรกล้าสมัย และอะไรที่ล้าสมัยและล่วงพ้นกาลเวลาก็จะหายสาบสูญไป
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.