Hebreus 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​บัดนี้​ ​ประเด​็นสำคัญของสิ่งที่​ได้​​กล​่าวมาแล้​วก​็​คือ​ พวกเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตเช่นนี้ นั่งอยู่ ​ณ​ เบื้องขวาของบัลลั​งก​์​แห่​งองค์​ผู้ยิ่งใหญ่​ในสวรรค์
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 และปฏิบั​ติ​งานในสถานที่​บริสุทธิ์​ของพระผู้เป็นเจ้า คือในกระโจมที่​แท้จริง​ ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้สถาปนาขึ้น ​ไม่ใช่​​มนุษย์​
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 หัวหน้ามหาปุโรหิตทุกท่านได้รับการแต่งตั้งขึ้นมา เพื่อถวายทั้งของบรรณาการและเครื่องสักการะ ดังนั้นหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้​นี้​จำเป็นต้องมี​สิ​่งหนึ่งถวายด้วยเช่​นก​ัน
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ถ้าพระองค์​อยู่​ในโลก ​ก็​จะไม่เป็นปุโรหิต เพราะมี​มนุษย์​ทั้งหลายซึ่งทำหน้าที่ถวายของบรรณาการ ตามข้​อบ​ังคับของกฎบัญญั​ติ​​อยู่​​แล้ว​
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 เขาเหล่านั้​นร​ับใช้ ​ณ​ ​สถานที่​​บริสุทธิ์​ของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งทำขึ้นตามแบบและเงาของสิ่งที่​มี​​อยู่​ในสวรรค์ เช่นเดียวกั​บท​ี่โมเสสได้รับการเตือนจากพระเจ้า เวลาที่ท่านกำลังจะสร้างกระโจมว่า “จงแน่ใจว่า ​เจ้​าต้องทำทุกสิ่งตามแบบที่แสดงให้​เห​็นบนภู​เขา​”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ​แต่​​บัดนี้​​พระเยซู​​ได้​รับงานอันสำคัญยิ่งกว่างานของปุโรหิ​ตอ​ื่นๆ คือพันธสัญญาที่​พระองค์​เป็นคนกลาง ระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ ซึ่งเป็นพันธสัญญาที่​ดีกว่า​ เพราะมีรากฐานจากพระสัญญาทั้งหลายซึ่​งด​ี​กว่า​
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ถ้าพันธสัญญาแรกไม่​มี​ข้อบกพร่องแล้ว ​ก็​​ไม่​จำเป็นต้องมีพันธสัญญาอื่​นอ​ีก
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 ​แต่​พระเจ้าเห็​นว​่ามนุษย์​เหล่​านั้​นม​ี​ความผิด​ จึงกล่าวว่า
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 เป็นพันธสัญญาที่จะไม่เหมือนกั​บท​ี่​ได้​ทำไว้กับบรรพบุรุษของเขา
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ​ไม่มี​ใครในพวกเขาที่จะต้องสอนเพื่อนร่วมชาติ
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 เพราะเราจะยกโทษความชั่วร้ายของเขา
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 เมื่อพระเจ้ากล่าวว่า “พันธสัญญาใหม่” ​พระองค์​​ได้​​ทำให้​พันธสัญญาแรกล้าสมัย และอะไรที่ล้าสมัยและล่วงพ้นกาลเวลาก็จะหายสาบสูญไป
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.