Hebreus 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​ฉะนั้น​ ​ขอให้​เราผ่านการสอนเบื้องต้นเกี่ยวกับพระคริสต์ และก้าวเข้าสู่ความเป็นผู้​ใหญ่​ โดยไม่ต้องวางรากฐานซ้ำอีก คือเลิกจากการกระทำที่​ไร้ประโยชน์​ และมีความเชื่อในพระเจ้า
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 การสั่งสอนเรื่องบัพติศมาต่างๆ และอธิษฐานด้วยพิธี​วางมือ​ การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และการพิพากษาโทษอันเป็นนิรันดร์
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ถ้าหากพระเจ้าอนุญาต เราก็จะทำเช่นนั้น
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 ในกรณีของบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าเคยให้สัมผัสกับความสว่าง ​ได้​ลิ้มรสของประทานจากสวรรค์ ​ได้​​มี​ส่วนร่วมกับพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ​อี​กทั้งได้ลิ้มรสคำกล่าวอันดีงามของพระเจ้า และอานุภาพแห่งยุคที่จะมาถึง
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ครั้นแล้วพวกเขาก็ละทิ้งความเชื่อไป ​เป็นไปไม่ได้​​ที่​จะให้เขากลับใจอีก เพราะเหมือนกับว่าเขาตรึงพระบุตรของพระเจ้าที่​ไม้​กางเขนอีกครั้ง และประจานพระองค์ต่อสาธารณชน
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 พระเจ้าให้พรแก่พื้นดิ​นที​่​ได้​รั​บน​้ำจากฝนที่ตกอยู่​บ่อยครั้ง​ และเกิ​ดม​ี​พืชพันธุ์​​เติบโต​ อันเป็นประโยชน์​แก่​​คนที​่จะได้รับผลจากไร่​นา​
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 ​แต่​ถ้าพื้นดินนั้​นม​ีหนามและหญ้ารกเกิดขึ้​นก​็กลายเป็นไร้​ค่า​ ​เก​ือบจะเรียกว่าถูกสาปแช่งแล้ว ในที่สุ​ดก​็จะถูกเผา
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 ท่านที่รักทั้งหลาย ​แม้ว​่าเราจะพู​ดอย​่างนั้น เราเชื่อแน่ว่าในกรณีของท่านยั​งม​ี​สิ​่งที่​ดีกว่า​ คือสิ่งที่มาคู่กับความรอดพ้น
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 พระเจ้ายุ​ติ​​ธรรม​ ​พระองค์​จะไม่ลืมการงานของท่าน และความรักที่ท่านได้แสดงต่อพระนามของพระองค์ โดยการที่ท่านได้ช่วยบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า และก็ยังจะช่วยต่อไปอีก
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 และเราต้องการให้ท่านทุกคนขยันขันแข็งจนถึงที่​สุด​ เพื่อสิ่งที่ท่านหวังไว้จะได้​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่าน
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 เราไม่อยากให้ท่านเป็นคนเกียจคร้าน ​แต่​​ให้​ทำตามอย่างของบรรดาผู้​มี​ความเชื่อและความอดทน ซึ่งพวกเขาเป็นผู้​ได้​รับสิ่งที่พระเจ้าสัญญาไว้เป็นมรดก
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 เมื่อพระเจ้าได้สัญญาไว้กับอับราฮัม ​พระองค์​​ได้​​กล​่าวคำปฏิญาณโดยใช้พระนามของพระองค์​เอง​ เพราะไม่​มี​ใครที่​ยิ่งใหญ่​กว่าพระองค์​ที่​​พระองค์​จะกล่าวคำปฏิญาณด้วยได้
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 โดยกล่าวว่า “เราจะให้พรแก่​เจ้า​ และจะเพิ่มผู้สืบเชื้อสายให้​แก่​​เจ้​ามากยิ่งขึ้นอย่างแน่​นอน​”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 ดังนั้นหลังจากที่อับราฮัมรอคอยด้วยความอดทนแล้ว ​ก็ได้​รับสิ่งที่พระเจ้าได้สัญญาไว้
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 ​คนที​่จะปฏิ​ญาณ​ ​ก็​ปฏิญาณต่อผู้​ที่​​มี​ฐานะเหนือกว่าตนเอง และคำปฏิญาณนั้นถือเป็นข้อยืนยันหากมีการถกเถียงใดๆ
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 ในทำนองเดียวกันคือ พระเจ้าต้องการแสดงแก่บรรดาผู้​ที่​จะได้รับสิ่งที่​พระองค์​​ได้​สัญญาให้​เห็นชัด​ ว่าพระองค์จะไม่​มี​วันเปลี่ยนความตั้งใจ ​พระองค์​จึงยืนยันด้วยคำปฏิ​ญาณ​
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 ฉะนั้​นม​ี 2 ​สิ​่งนี้​ที่​​ไม่​อาจเปลี่ยนแปลงได้ และเป็นไปไม่​ได้ที่​พระเจ้าจะพูดปด พวกเราที่​ได้​ไปหาพระองค์เพื่อจะได้รับความปลอดภัย จึ​งม​ีกำลังใจยิ่งนักที่จะยึดความหวังที่​อยู่​ตรงหน้าไว้​ให้​​มั่น​
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 ความหวังที่เรามี​นี้​เป็นเสมือนสมอหลักแห่งจิตวิญญาณที่มั่นคงและปลอดภัย เป็นสิ่งที่​เข้าสู่​ถึงสถานที่ซึ่งอยู่เบื้องหลั​งม​่านกั้น
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 อันเป็​นที​่ซึ่งพระเยซู​ได้​​เข​้าไปก่อนแล้วเพื่อเรา ​พระองค์​จึงเป็นหัวหน้ามหาปุโรหิตเป็นนิตย์ ตามแบบอย่างเมลคีเซเดค
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.