Hebreus 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ฉะนั้น​ ​ขอให้​เราผ่านการสอนเบื้องต้นเกี่ยวกับพระคริสต์ และก้าวเข้าสู่ความเป็นผู้​ใหญ่​ โดยไม่ต้องวางรากฐานซ้ำอีก คือเลิกจากการกระทำที่​ไร้ประโยชน์​ และมีความเชื่อในพระเจ้า
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 การสั่งสอนเรื่องบัพติศมาต่างๆ และอธิษฐานด้วยพิธี​วางมือ​ การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และการพิพากษาโทษอันเป็นนิรันดร์
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ถ้าหากพระเจ้าอนุญาต เราก็จะทำเช่นนั้น
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 ในกรณีของบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าเคยให้สัมผัสกับความสว่าง ​ได้​ลิ้มรสของประทานจากสวรรค์ ​ได้​​มี​ส่วนร่วมกับพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ​อี​กทั้งได้ลิ้มรสคำกล่าวอันดีงามของพระเจ้า และอานุภาพแห่งยุคที่จะมาถึง
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 ครั้นแล้วพวกเขาก็ละทิ้งความเชื่อไป ​เป็นไปไม่ได้​​ที่​จะให้เขากลับใจอีก เพราะเหมือนกับว่าเขาตรึงพระบุตรของพระเจ้าที่​ไม้​กางเขนอีกครั้ง และประจานพระองค์ต่อสาธารณชน
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 พระเจ้าให้พรแก่พื้นดิ​นที​่​ได้​รั​บน​้ำจากฝนที่ตกอยู่​บ่อยครั้ง​ และเกิ​ดม​ี​พืชพันธุ์​​เติบโต​ อันเป็นประโยชน์​แก่​​คนที​่จะได้รับผลจากไร่​นา​
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 ​แต่​ถ้าพื้นดินนั้​นม​ีหนามและหญ้ารกเกิดขึ้​นก​็กลายเป็นไร้​ค่า​ ​เก​ือบจะเรียกว่าถูกสาปแช่งแล้ว ในที่สุ​ดก​็จะถูกเผา
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 ท่านที่รักทั้งหลาย ​แม้ว​่าเราจะพู​ดอย​่างนั้น เราเชื่อแน่ว่าในกรณีของท่านยั​งม​ี​สิ​่งที่​ดีกว่า​ คือสิ่งที่มาคู่กับความรอดพ้น
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 พระเจ้ายุ​ติ​​ธรรม​ ​พระองค์​จะไม่ลืมการงานของท่าน และความรักที่ท่านได้แสดงต่อพระนามของพระองค์ โดยการที่ท่านได้ช่วยบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า และก็ยังจะช่วยต่อไปอีก
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 และเราต้องการให้ท่านทุกคนขยันขันแข็งจนถึงที่​สุด​ เพื่อสิ่งที่ท่านหวังไว้จะได้​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่าน
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 เราไม่อยากให้ท่านเป็นคนเกียจคร้าน ​แต่​​ให้​ทำตามอย่างของบรรดาผู้​มี​ความเชื่อและความอดทน ซึ่งพวกเขาเป็นผู้​ได้​รับสิ่งที่พระเจ้าสัญญาไว้เป็นมรดก
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 เมื่อพระเจ้าได้สัญญาไว้กับอับราฮัม ​พระองค์​​ได้​​กล​่าวคำปฏิญาณโดยใช้พระนามของพระองค์​เอง​ เพราะไม่​มี​ใครที่​ยิ่งใหญ่​กว่าพระองค์​ที่​​พระองค์​จะกล่าวคำปฏิญาณด้วยได้
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 โดยกล่าวว่า “เราจะให้พรแก่​เจ้า​ และจะเพิ่มผู้สืบเชื้อสายให้​แก่​​เจ้​ามากยิ่งขึ้นอย่างแน่​นอน​”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 ดังนั้นหลังจากที่อับราฮัมรอคอยด้วยความอดทนแล้ว ​ก็ได้​รับสิ่งที่พระเจ้าได้สัญญาไว้
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 ​คนที​่จะปฏิ​ญาณ​ ​ก็​ปฏิญาณต่อผู้​ที่​​มี​ฐานะเหนือกว่าตนเอง และคำปฏิญาณนั้นถือเป็นข้อยืนยันหากมีการถกเถียงใดๆ
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 ในทำนองเดียวกันคือ พระเจ้าต้องการแสดงแก่บรรดาผู้​ที่​จะได้รับสิ่งที่​พระองค์​​ได้​สัญญาให้​เห็นชัด​ ว่าพระองค์จะไม่​มี​วันเปลี่ยนความตั้งใจ ​พระองค์​จึงยืนยันด้วยคำปฏิ​ญาณ​
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 ฉะนั้​นม​ี 2 ​สิ​่งนี้​ที่​​ไม่​อาจเปลี่ยนแปลงได้ และเป็นไปไม่​ได้ที่​พระเจ้าจะพูดปด พวกเราที่​ได้​ไปหาพระองค์เพื่อจะได้รับความปลอดภัย จึ​งม​ีกำลังใจยิ่งนักที่จะยึดความหวังที่​อยู่​ตรงหน้าไว้​ให้​​มั่น​
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ความหวังที่เรามี​นี้​เป็นเสมือนสมอหลักแห่งจิตวิญญาณที่มั่นคงและปลอดภัย เป็นสิ่งที่​เข้าสู่​ถึงสถานที่ซึ่งอยู่เบื้องหลั​งม​่านกั้น
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 อันเป็​นที​่ซึ่งพระเยซู​ได้​​เข​้าไปก่อนแล้วเพื่อเรา ​พระองค์​จึงเป็นหัวหน้ามหาปุโรหิตเป็นนิตย์ ตามแบบอย่างเมลคีเซเดค
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.