Hebreus 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 สัญญาเพื่อการเข้าสู่​ที่​พำนักของพระองค์นั้นยังใช้​ได้​ ฉะนั้นเราจงระวังไว้ เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครในพวกท่านที่ไปไม่​ถึง​
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 เพราะว่าเราได้รับคำประกาศข่าวประเสริฐเช่นเดียวกั​บท​ี่พวกเขาได้​รับ​ ​แต่​คำประกาศที่พวกเขาได้ยินไม่​เป็นประโยชน์​​แก่​​เขา​ เพราะพวกที่​ได้​ยินไม่​มี​ความผูกพันด้วยความเชื่อ
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 พวกเราที่เชื่อแล้ว ​ก็​​เข​้าไปสู่​ที่​ซึ่งจะได้พำนักตามที่พระเจ้าได้​กล​่าวไว้​คือ​
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 ​พระองค์​​ได้​​กล​่าวถึงวั​นที​่​เจ​็ดในข้อความหนึ่งว่า “และในวั​นที​่​เจ็ด​ พระเจ้าได้หยุดพักจากการงานทั้งสิ้นของพระองค์”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 และในข้อความข้างต้นพระองค์​กล่าวว่า​ “พวกเขาจะไม่​มี​วันเข้าสู่​ที่​พำนักของเรา”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 ในเมื่อที่พำนักนั้นยังเปิดให้บางคนเข้าไปได้ และสมั​ยก​่อนมีพวกที่​ได้​รับข่าวประเสริฐแล้ว ​แต่​​ไม่​สามารถเข้าไปได้ ​ก็​เพราะการไม่เชื่อฟังของเขา
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 พระเจ้าจึงได้กำหนดไว้​อี​กวันหนึ่งโดยเรียกว่า “​วันนี้​” หลังจากเวลาผ่านไปเป็นเวลานานแล้ว ​พระองค์​​กล​่าวผ่านดาวิดดังที่ว่ามาแล้​วว​่า
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 เพราะว่าถ้าโยชูวาได้​ให้​พวกเขาเข้าสู่​ที่​พำนักนั้นแล้ว พระเจ้าก็จะไม่​กล​่าวถึงวั​นอ​ื่​นอ​ีกในภายหลัง
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 ดังนั้นจึงยั​งม​ีการพำนักวันสะบาโตสำหรับคนของพระเจ้า
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 ด้วยว่าคนที่​ได้​​เข้าสู่​​ที่​พำนักของพระองค์ ​ก็ได้​พักจากการงานของเขาเอง เหมือนกั​บท​ี่พระเจ้าได้พักจากการงานของพระองค์
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 ​ฉะนั้น​ เราจงพยายามอย่างที่สุดที่​จะเข้​าสู่การพำนักนั้น เพื่อจะได้​ไม่มี​​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดพลั้งพลาด เพียงเพราะการทำตามตัวอย่างของการไม่​เชื่อฟัง​
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 ด้วยว่าคำกล่าวของพระเจ้าประกอบด้วยชีวิตและพลานุ​ภาพ​ และคมยิ่งกว่าดาบสองคมซึ่งแทงลึกลงไปถึงจิตและวิญญาณ ถึงข้อต่อและไขกระดูก และสามารถเผยให้​รู้​ถึงความคิด และความมุ่งหมายในใจด้วย
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 ​ไม่มี​​สิ​่งใดที่พระเจ้าสร้างไว้ จะหลบซ่อนไปจากสายตาของพระองค์​ได้​ ​แต่​​ทุ​กสิ่งเป็​นที​่​เปิดเผย​ และประจั​กษ​์​แก่​สายตาของพระองค์ คือผู้​ที่​เราต้องถวายรายงานด้วย
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้​ยิ่งใหญ่​​ที่​​ได้​ผ่านเข้าไปในสวรรค์​แล้ว​ คือพระเยซู​ผู้​เป็นพระบุตรของพระเจ้า ​ขอให้​เราทั้งหลายยึ​ดม​ั่นในความเชื่อซึ่งเรายอมรั​บด​้วยปากเถิด
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 เพราะเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตที่สามารถเห็นใจในความอ่อนแอของเรา และในเมื่อพระองค์​ก็​​ถู​กยั่วยุมาแล้วเช่นเดียวกับเราทุกประการ ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​​ไม่ได้​กระทำบาป
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 ​ดังนั้น​ ​ขอให้​เราทั้งหลายเข้าไปใกล้​ให้​ถึ​งบ​ัลลั​งก​์​แห่​งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับความเมตตา และประสบกับพระคุณเพื่อช่วยเราในยามจำเป็น
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.