Hebreus 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 สัญญาเพื่อการเข้าสู่​ที่​พำนักของพระองค์นั้นยังใช้​ได้​ ฉะนั้นเราจงระวังไว้ เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครในพวกท่านที่ไปไม่​ถึง​
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 เพราะว่าเราได้รับคำประกาศข่าวประเสริฐเช่นเดียวกั​บท​ี่พวกเขาได้​รับ​ ​แต่​คำประกาศที่พวกเขาได้ยินไม่​เป็นประโยชน์​​แก่​​เขา​ เพราะพวกที่​ได้​ยินไม่​มี​ความผูกพันด้วยความเชื่อ
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 พวกเราที่เชื่อแล้ว ​ก็​​เข​้าไปสู่​ที่​ซึ่งจะได้พำนักตามที่พระเจ้าได้​กล​่าวไว้​คือ​
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 ​พระองค์​​ได้​​กล​่าวถึงวั​นที​่​เจ​็ดในข้อความหนึ่งว่า “และในวั​นที​่​เจ็ด​ พระเจ้าได้หยุดพักจากการงานทั้งสิ้นของพระองค์”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 และในข้อความข้างต้นพระองค์​กล่าวว่า​ “พวกเขาจะไม่​มี​วันเข้าสู่​ที่​พำนักของเรา”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 ในเมื่อที่พำนักนั้นยังเปิดให้บางคนเข้าไปได้ และสมั​ยก​่อนมีพวกที่​ได้​รับข่าวประเสริฐแล้ว ​แต่​​ไม่​สามารถเข้าไปได้ ​ก็​เพราะการไม่เชื่อฟังของเขา
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 พระเจ้าจึงได้กำหนดไว้​อี​กวันหนึ่งโดยเรียกว่า “​วันนี้​” หลังจากเวลาผ่านไปเป็นเวลานานแล้ว ​พระองค์​​กล​่าวผ่านดาวิดดังที่ว่ามาแล้​วว​่า
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 เพราะว่าถ้าโยชูวาได้​ให้​พวกเขาเข้าสู่​ที่​พำนักนั้นแล้ว พระเจ้าก็จะไม่​กล​่าวถึงวั​นอ​ื่​นอ​ีกในภายหลัง
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 ดังนั้นจึงยั​งม​ีการพำนักวันสะบาโตสำหรับคนของพระเจ้า
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ด้วยว่าคนที่​ได้​​เข้าสู่​​ที่​พำนักของพระองค์ ​ก็ได้​พักจากการงานของเขาเอง เหมือนกั​บท​ี่พระเจ้าได้พักจากการงานของพระองค์
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 ​ฉะนั้น​ เราจงพยายามอย่างที่สุดที่​จะเข้​าสู่การพำนักนั้น เพื่อจะได้​ไม่มี​​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดพลั้งพลาด เพียงเพราะการทำตามตัวอย่างของการไม่​เชื่อฟัง​
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 ด้วยว่าคำกล่าวของพระเจ้าประกอบด้วยชีวิตและพลานุ​ภาพ​ และคมยิ่งกว่าดาบสองคมซึ่งแทงลึกลงไปถึงจิตและวิญญาณ ถึงข้อต่อและไขกระดูก และสามารถเผยให้​รู้​ถึงความคิด และความมุ่งหมายในใจด้วย
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 ​ไม่มี​​สิ​่งใดที่พระเจ้าสร้างไว้ จะหลบซ่อนไปจากสายตาของพระองค์​ได้​ ​แต่​​ทุ​กสิ่งเป็​นที​่​เปิดเผย​ และประจั​กษ​์​แก่​สายตาของพระองค์ คือผู้​ที่​เราต้องถวายรายงานด้วย
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้​ยิ่งใหญ่​​ที่​​ได้​ผ่านเข้าไปในสวรรค์​แล้ว​ คือพระเยซู​ผู้​เป็นพระบุตรของพระเจ้า ​ขอให้​เราทั้งหลายยึ​ดม​ั่นในความเชื่อซึ่งเรายอมรั​บด​้วยปากเถิด
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 เพราะเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตที่สามารถเห็นใจในความอ่อนแอของเรา และในเมื่อพระองค์​ก็​​ถู​กยั่วยุมาแล้วเช่นเดียวกับเราทุกประการ ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​​ไม่ได้​กระทำบาป
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 ​ดังนั้น​ ​ขอให้​เราทั้งหลายเข้าไปใกล้​ให้​ถึ​งบ​ัลลั​งก​์​แห่​งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับความเมตตา และประสบกับพระคุณเพื่อช่วยเราในยามจำเป็น
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.