Hebreus 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 สัญญาเพื่อการเข้าสู่​ที่​พำนักของพระองค์นั้นยังใช้​ได้​ ฉะนั้นเราจงระวังไว้ เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครในพวกท่านที่ไปไม่​ถึง​
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 เพราะว่าเราได้รับคำประกาศข่าวประเสริฐเช่นเดียวกั​บท​ี่พวกเขาได้​รับ​ ​แต่​คำประกาศที่พวกเขาได้ยินไม่​เป็นประโยชน์​​แก่​​เขา​ เพราะพวกที่​ได้​ยินไม่​มี​ความผูกพันด้วยความเชื่อ
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 พวกเราที่เชื่อแล้ว ​ก็​​เข​้าไปสู่​ที่​ซึ่งจะได้พำนักตามที่พระเจ้าได้​กล​่าวไว้​คือ​
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 ​พระองค์​​ได้​​กล​่าวถึงวั​นที​่​เจ​็ดในข้อความหนึ่งว่า “และในวั​นที​่​เจ็ด​ พระเจ้าได้หยุดพักจากการงานทั้งสิ้นของพระองค์”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 และในข้อความข้างต้นพระองค์​กล่าวว่า​ “พวกเขาจะไม่​มี​วันเข้าสู่​ที่​พำนักของเรา”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 ในเมื่อที่พำนักนั้นยังเปิดให้บางคนเข้าไปได้ และสมั​ยก​่อนมีพวกที่​ได้​รับข่าวประเสริฐแล้ว ​แต่​​ไม่​สามารถเข้าไปได้ ​ก็​เพราะการไม่เชื่อฟังของเขา
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 พระเจ้าจึงได้กำหนดไว้​อี​กวันหนึ่งโดยเรียกว่า “​วันนี้​” หลังจากเวลาผ่านไปเป็นเวลานานแล้ว ​พระองค์​​กล​่าวผ่านดาวิดดังที่ว่ามาแล้​วว​่า
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 เพราะว่าถ้าโยชูวาได้​ให้​พวกเขาเข้าสู่​ที่​พำนักนั้นแล้ว พระเจ้าก็จะไม่​กล​่าวถึงวั​นอ​ื่​นอ​ีกในภายหลัง
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 ดังนั้นจึงยั​งม​ีการพำนักวันสะบาโตสำหรับคนของพระเจ้า
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 ด้วยว่าคนที่​ได้​​เข้าสู่​​ที่​พำนักของพระองค์ ​ก็ได้​พักจากการงานของเขาเอง เหมือนกั​บท​ี่พระเจ้าได้พักจากการงานของพระองค์
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 ​ฉะนั้น​ เราจงพยายามอย่างที่สุดที่​จะเข้​าสู่การพำนักนั้น เพื่อจะได้​ไม่มี​​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดพลั้งพลาด เพียงเพราะการทำตามตัวอย่างของการไม่​เชื่อฟัง​
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 ด้วยว่าคำกล่าวของพระเจ้าประกอบด้วยชีวิตและพลานุ​ภาพ​ และคมยิ่งกว่าดาบสองคมซึ่งแทงลึกลงไปถึงจิตและวิญญาณ ถึงข้อต่อและไขกระดูก และสามารถเผยให้​รู้​ถึงความคิด และความมุ่งหมายในใจด้วย
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 ​ไม่มี​​สิ​่งใดที่พระเจ้าสร้างไว้ จะหลบซ่อนไปจากสายตาของพระองค์​ได้​ ​แต่​​ทุ​กสิ่งเป็​นที​่​เปิดเผย​ และประจั​กษ​์​แก่​สายตาของพระองค์ คือผู้​ที่​เราต้องถวายรายงานด้วย
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้​ยิ่งใหญ่​​ที่​​ได้​ผ่านเข้าไปในสวรรค์​แล้ว​ คือพระเยซู​ผู้​เป็นพระบุตรของพระเจ้า ​ขอให้​เราทั้งหลายยึ​ดม​ั่นในความเชื่อซึ่งเรายอมรั​บด​้วยปากเถิด
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 เพราะเรามีหัวหน้ามหาปุโรหิตที่สามารถเห็นใจในความอ่อนแอของเรา และในเมื่อพระองค์​ก็​​ถู​กยั่วยุมาแล้วเช่นเดียวกับเราทุกประการ ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​​ไม่ได้​กระทำบาป
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 ​ดังนั้น​ ​ขอให้​เราทั้งหลายเข้าไปใกล้​ให้​ถึ​งบ​ัลลั​งก​์​แห่​งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับความเมตตา และประสบกับพระคุณเพื่อช่วยเราในยามจำเป็น
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.