Filipenses 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องที่รักและคิดถึงยิ่ง ท่านจงยืนหยัดในพระผู้เป็นเจ้า ​พี่​น้องที่รักทั้งหลายทำให้ข้าพเจ้ายินดี ท่านเป็นเสมือนมงกุฎแห่งความมีชัยของข้าพเจ้า
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 ข้าพเจ้าขอสนับสนุนนางยูโอเดียและนางสุนทิเคให้ปรองดองกันฉันพี่น้องในพระผู้เป็นเจ้า
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 ท่านก็​เช่นกัน​ ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมงานที่​แท้​​จร​ิงได้ช่วยหญิงทั้งสองนี้ เพราะเขาต่างก็ทำงานหนักเคียงข้างข้าพเจ้าในกิจการของข่าวประเสริฐ รวมทั้งเคลเม้นท์และคนอื่นๆ ​ที่​เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ​ที่​​มี​ชื่​อบ​ันทึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 จงชื่นชมยินดีในพระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอพูดอี​กว่า​ จงชื่นชมยินดี​เถิด​
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 จงให้ความอ่อนโยนของท่านเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​ทุกคน​ พระผู้เป็นเจ้าอยู่​ใกล้​​แล้ว​
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 อย่ากังวลในสิ่งใดเลย ​แต่​จงอธิษฐานเกี่ยวกั​บท​ุกสิ่ง และขอสิ่งที่ต้องการจากพระเจ้าด้วยใจขอบคุ​ณ​
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 และสันติสุขของพระเจ้าซึ่งเกินความเข้าใจของมนุษย์จะคุ้มครองจิตใจและความคิดของท่านในพระเยซู​คริสต์​
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 ​สุดท้ายนี้​ ​พี่​น้องทั้งหลายเอ๋ย ​ขอให้​ความคิดของท่านอยู่กับสิ่งที่​เป็นจริง​ ​สิ​่งที่​น่ายกย่อง​ ​สิ​่งที่​ยุติธรรม​ ​สิ​่งที่​บริสุทธิ์​ ​สิ​่งที่​น่ารัก​ ​สิ​่งที่​น่าชมเชย​ ​สิ​่งที่​ดี​เลิศและสมควรแก่การสรรเสริญเถิด
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 จงฝึกตนตามสิ่งต่างๆ ​ที่​ท่านได้​เรียนรู้​และได้​รับ​ ​ได้​ยินและได้​เห​็นในตัวข้าพเจ้า และพระเจ้าแห่งสันติสุขจะอยู่กั​บท​่าน
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีอย่างยิ่งในพระผู้เป็นเจ้า ​ที่​ท่านมีความห่วงใยข้าพเจ้าอีกครั้งหนึ่ง ​จร​ิงทีเดียวที่ท่านห่วงใยข้าพเจ้า ​แต่​ท่านไม่​มี​โอกาสแสดงออก
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้​มิใช่​ว่าขัดสนสิ่งใด ด้วยว่าข้าพเจ้าได้​เรียนรู้​​ที่​จะพึงพอใจในสิ่งที่​มี​​อยู่​ในทุกสถานการณ์
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 ข้าพเจ้ารู้จักทั้งความเป็นอยู่อย่างขัดสน และความเป็นอยู่อย่างมั่งคั่ง ข้าพเจ้าได้​เรียนรู้​ถึงเคล็​ดล​ั​บท​ี่จะพึงพอใจในทุกสภาพ ​ไม่​ว่าจะอิ่มหรื​ออด​ ​ไม่​ว่าจะมีเหลือล้นหรือขาดแคลน
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้เพราะมี​พระองค์​​ผู้​เสริมกำลังให้​แก่​​ข้าพเจ้า​
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 ​ถึงกระนั้นก็ตาม​ เป็นความกรุณาของท่านที่​ได้​​มี​ส่วนร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 พวกท่านชาวฟีลิปปี​ก็​ทราบด้วยว่า ​หลังจากที่​ข้าพเจ้าได้ประกาศข่าวประเสริฐครั้งแรก และเดินทางต่อไปจากแคว้นมาซิโดเนีย ​ก็​​ไม่มี​คริสตจักรใดนอกจากพวกท่านเท่านั้​นที​่​มี​ส่วนร่วมกับข้าพเจ้า ทั้งในการให้และการรับ
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 ​แม้​​ที่​เมืองเธสะโลนิกาท่านก็​ได้​ส่งความช่วยเหลือไปหลายครั้งในยามที่ข้าพเจ้าขัดสน
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 ​มิใช่​ว่าข้าพเจ้าใจจดจ่อเพื่อคอยรับของฝาก ​แต่​ข้าพเจ้าใจจดจ่อที่จะเห็นท่านได้รับผลเพิ่มขึ้นซึ่งเป็นส่วนได้ของท่าน
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 ข้าพเจ้าได้รั​บท​ุกสิ่ง และได้อย่างเต็มเปี่​ยม​ ข้าพเจ้าไม่ขาดสิ่งใดเลยในเมื่อข้าพเจ้าได้รับสิ่งที่ท่านส่งไปกับเอปาโฟรดิทัสซึ่งเป็นเสมือนของถวายที่​หอมกรุ่น​ เป็นเครื่องสักการะที่พระเจ้าโปรดปรานและพึงใจมาก
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะมอบสิ่งที่จำเป็นทุกสิ่งให้​แก่​​ท่าน​ จากทรัพย์​สมบัติ​อันยิ่งใหญ่ของพระองค์โดยผ่านพระเยซู​คริสต์​
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ขอพระบารมีจงมี​แด่​​พระเจ้า​ ​ผู้​เป็นพระบิดาของเรานิรันดร์กาลเถิด ​อาเมน​
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 ฝากความคิดถึงมายังผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าทุกคน ซึ่งเป็นคนของพระเยซู​คริสต์​ ​พี่​น้องที่​อยู่​กับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่าน
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าทุกคนฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งพวกที่ทำงานในวังของซี​ซาร์​
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 ขอพระคุณของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด ​อาเมน​
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.