Filipenses 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องที่รักและคิดถึงยิ่ง ท่านจงยืนหยัดในพระผู้เป็นเจ้า ​พี่​น้องที่รักทั้งหลายทำให้ข้าพเจ้ายินดี ท่านเป็นเสมือนมงกุฎแห่งความมีชัยของข้าพเจ้า
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 ข้าพเจ้าขอสนับสนุนนางยูโอเดียและนางสุนทิเคให้ปรองดองกันฉันพี่น้องในพระผู้เป็นเจ้า
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 ท่านก็​เช่นกัน​ ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมงานที่​แท้​​จร​ิงได้ช่วยหญิงทั้งสองนี้ เพราะเขาต่างก็ทำงานหนักเคียงข้างข้าพเจ้าในกิจการของข่าวประเสริฐ รวมทั้งเคลเม้นท์และคนอื่นๆ ​ที่​เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ​ที่​​มี​ชื่​อบ​ันทึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 จงชื่นชมยินดีในพระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอพูดอี​กว่า​ จงชื่นชมยินดี​เถิด​
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 จงให้ความอ่อนโยนของท่านเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​ทุกคน​ พระผู้เป็นเจ้าอยู่​ใกล้​​แล้ว​
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 อย่ากังวลในสิ่งใดเลย ​แต่​จงอธิษฐานเกี่ยวกั​บท​ุกสิ่ง และขอสิ่งที่ต้องการจากพระเจ้าด้วยใจขอบคุ​ณ​
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 และสันติสุขของพระเจ้าซึ่งเกินความเข้าใจของมนุษย์จะคุ้มครองจิตใจและความคิดของท่านในพระเยซู​คริสต์​
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 ​สุดท้ายนี้​ ​พี่​น้องทั้งหลายเอ๋ย ​ขอให้​ความคิดของท่านอยู่กับสิ่งที่​เป็นจริง​ ​สิ​่งที่​น่ายกย่อง​ ​สิ​่งที่​ยุติธรรม​ ​สิ​่งที่​บริสุทธิ์​ ​สิ​่งที่​น่ารัก​ ​สิ​่งที่​น่าชมเชย​ ​สิ​่งที่​ดี​เลิศและสมควรแก่การสรรเสริญเถิด
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 จงฝึกตนตามสิ่งต่างๆ ​ที่​ท่านได้​เรียนรู้​และได้​รับ​ ​ได้​ยินและได้​เห​็นในตัวข้าพเจ้า และพระเจ้าแห่งสันติสุขจะอยู่กั​บท​่าน
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีอย่างยิ่งในพระผู้เป็นเจ้า ​ที่​ท่านมีความห่วงใยข้าพเจ้าอีกครั้งหนึ่ง ​จร​ิงทีเดียวที่ท่านห่วงใยข้าพเจ้า ​แต่​ท่านไม่​มี​โอกาสแสดงออก
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้​มิใช่​ว่าขัดสนสิ่งใด ด้วยว่าข้าพเจ้าได้​เรียนรู้​​ที่​จะพึงพอใจในสิ่งที่​มี​​อยู่​ในทุกสถานการณ์
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 ข้าพเจ้ารู้จักทั้งความเป็นอยู่อย่างขัดสน และความเป็นอยู่อย่างมั่งคั่ง ข้าพเจ้าได้​เรียนรู้​ถึงเคล็​ดล​ั​บท​ี่จะพึงพอใจในทุกสภาพ ​ไม่​ว่าจะอิ่มหรื​ออด​ ​ไม่​ว่าจะมีเหลือล้นหรือขาดแคลน
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้เพราะมี​พระองค์​​ผู้​เสริมกำลังให้​แก่​​ข้าพเจ้า​
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 ​ถึงกระนั้นก็ตาม​ เป็นความกรุณาของท่านที่​ได้​​มี​ส่วนร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 พวกท่านชาวฟีลิปปี​ก็​ทราบด้วยว่า ​หลังจากที่​ข้าพเจ้าได้ประกาศข่าวประเสริฐครั้งแรก และเดินทางต่อไปจากแคว้นมาซิโดเนีย ​ก็​​ไม่มี​คริสตจักรใดนอกจากพวกท่านเท่านั้​นที​่​มี​ส่วนร่วมกับข้าพเจ้า ทั้งในการให้และการรับ
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 ​แม้​​ที่​เมืองเธสะโลนิกาท่านก็​ได้​ส่งความช่วยเหลือไปหลายครั้งในยามที่ข้าพเจ้าขัดสน
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 ​มิใช่​ว่าข้าพเจ้าใจจดจ่อเพื่อคอยรับของฝาก ​แต่​ข้าพเจ้าใจจดจ่อที่จะเห็นท่านได้รับผลเพิ่มขึ้นซึ่งเป็นส่วนได้ของท่าน
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 ข้าพเจ้าได้รั​บท​ุกสิ่ง และได้อย่างเต็มเปี่​ยม​ ข้าพเจ้าไม่ขาดสิ่งใดเลยในเมื่อข้าพเจ้าได้รับสิ่งที่ท่านส่งไปกับเอปาโฟรดิทัสซึ่งเป็นเสมือนของถวายที่​หอมกรุ่น​ เป็นเครื่องสักการะที่พระเจ้าโปรดปรานและพึงใจมาก
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะมอบสิ่งที่จำเป็นทุกสิ่งให้​แก่​​ท่าน​ จากทรัพย์​สมบัติ​อันยิ่งใหญ่ของพระองค์โดยผ่านพระเยซู​คริสต์​
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 ขอพระบารมีจงมี​แด่​​พระเจ้า​ ​ผู้​เป็นพระบิดาของเรานิรันดร์กาลเถิด ​อาเมน​
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 ฝากความคิดถึงมายังผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าทุกคน ซึ่งเป็นคนของพระเยซู​คริสต์​ ​พี่​น้องที่​อยู่​กับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่าน
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าทุกคนฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งพวกที่ทำงานในวังของซี​ซาร์​
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 ขอพระคุณของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด ​อาเมน​
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.