Ezequiel 40
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 ในปีที่ยี่สิบห้าของการลี้ภัยของพวกเรา ตอนต้นปี ในวันที่สิบของเดือน ในปีที่สิบสี่หลังจากที่เมืองถูกยึด ในวันนั้นเองมือของพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับข้าพเจ้า และพระองค์พาข้าพเจ้าไปยังเมืองนั้น
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 ภาพนิมิตที่พระเจ้าโปรดให้ข้าพเจ้าเห็นคือ พระองค์นำข้าพเจ้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล และให้ข้าพเจ้าหยุดอยู่บนภูเขาสูงมากแห่งหนึ่ง ข้าพเจ้าสามารถเห็นสิ่งก่อสร้างเหมือนเป็นเมืองๆ หนึ่งตั้งอยู่ทางทิศใต้
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 เมื่อพระองค์นำข้าพเจ้าไปที่นั่น ดูเถิด มีชายผู้หนึ่งปรากฏร่างเหมือนเป็นทองสัมฤทธิ์ ในมือของท่านมีเชือกผ้าป่านและไม้วัด ท่านกำลังยืนที่ทางประตู
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 ชายผู้นั้นกล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงใช้ตามองดู และใช้หูฟัง และใส่ใจในทุกสิ่งที่เราจะให้ท่านดู เพราะท่านถูกพามาที่นี่เพื่อเราจะชี้ให้ท่านเห็น ท่านจงประกาศทุกสิ่งที่ท่านเห็นแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล”
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 ดูเถิด มีกำแพงล้อมรอบด้านนอกของบริเวณพระตำหนัก ไม้วัดที่อยู่ในมือของชายผู้นั้นยาว 6 ศอก แต่ละศอกคำนวณได้เท่ากับ 1 ศอกกับ 1 ฝ่ามือ ท่านวัดกำแพงได้ความหนาและความสูงเท่ากันคือเท่ากับความยาวของไม้วัด
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 แล้วท่านไปที่ทางประตูซึ่งหันไปทางทิศตะวันออก ท่านก้าวขึ้นบันไดและวัดธรณีประตูซึ่งลึก 6 ศอก
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 ห้องยามมีขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 6 ศอก กำแพงกั้นระหว่างห้องยามเหล่านี้หนา 5 ศอก ธรณีประตูถัดไปจากมุขซึ่งหันเข้าสู่พระตำหนักลึก 6 ศอก
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 และท่านวัดมุขที่ทางเข้าพระตำหนักได้ขนาด 6 ศอก
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 ท่านวัดมุขที่ทางเข้าซึ่งลึก 8 ศอก เสาค้ำหนา 2 ศอก มุขนี้หันเข้าสู่พระตำหนัก
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 แต่ละข้างที่ด้านในของประตูมีห้องยาม 3 ห้อง แต่ละห้องมีขนาดเท่ากัน เสาค้ำของแต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 และท่านวัดทางประตูทางเข้าซึ่งกว้าง 10 ศอก และยาว 13 ศอก
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 หน้าห้องยามแต่ละห้องมีกำแพงสูง 1 ศอก ห้องยามเหล่านี้มีขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 6 ศอก
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 แล้วท่านวัดทางประตูจากเพดานห้องหนึ่งจรดเพดานอีกห้องที่อยู่ตรงข้ามได้ความกว้าง 25 ศอก ห้องเปิดโล่งหันเข้าหากัน
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 ท่านวัดเสาค้ำซึ่งยาว 60 ศอก และบริเวณรอบมุขที่ประตูทางเข้าเป็นลานพระตำหนัก
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 ความยาวระหว่างทางเข้าที่ห้องยามถึงสุดห้องมุขวัดได้ 50 ศอก
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 มีหน้าต่างที่ห้องยามตลอดแนวจนถึงห้องมุข หน้าต่างเว้าจากกำแพงด้านนอกและแคบลงสู่กำแพงด้านใน มีรูปต้นอินทผลัมที่กำแพง
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 แล้วท่านพาข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นนอก ข้าพเจ้าเห็นห้องหลายห้อง มีทางเดินซึ่งปูไว้รอบลาน มีห้อง 30 ห้องอยู่ตามแนวขนานกับทางเดิน
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 ทางเดินนั้นยาวตลอดแนวที่ข้างประตูยาม นี่เป็นทางเดินชั้นนอก
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 แล้วท่านวัดระยะทางจากด้านในของประตูชั้นนอกจนถึงด้านนอกของลานชั้นใน ได้ความยาว 100 ศอกที่ทางด้านตะวันออกและด้านเหนือ
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 ท่านวัดความยาวและความกว้างของทางประตูที่หันไปทางเหนือซึ่งเป็นทางออกไปยังลานชั้นนอก
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 มีห้องยามข้างละ 3 ห้อง เสาค้ำและห้องมุขมีขนาดเดียวกับห้องที่ทางประตูยามแรก ยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 หน้าต่าง ห้องมุข และต้นอินทผลัมมีขนาดเดียวกับทางประตูที่หันไปทางตะวันออก มีขั้นบันได 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 และมีประตูหนึ่งซึ่งเป็นทางออกไปยังลานชั้นใน หันไปทางประตูด้านเหนือ เหมือนกับด้านตะวันออก ท่านวัดจากประตูหนึ่งถึงประตูที่อยู่ตรงข้ามได้ยาว 100 ศอก
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 และท่านนำข้าพเจ้าไปด้านใต้ ดูเถิด มีประตูทางใต้ ท่านวัดเสาค้ำและห้องมุขซึ่งมีขนาดเดียวกับทางประตูด้านตะวันออกและทางประตูด้านเหนือ
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 ห้องยามและมุขมีหน้าต่างโดยรอบซึ่งเหมือนหน้าต่างที่ด้านตะวันออกและด้านเหนือ ซึ่งยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 มีขั้นบันได 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข มีรูปต้นอินทผลัมที่กำแพงข้างละต้น
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 และมีทางประตูหนึ่งอยู่ด้านใต้ของลานชั้นใน และท่านวัดระยะจากทางประตูที่กำแพงชั้นในถึงทางประตูที่กำแพงชั้นนอกได้ยาว 100 ศอก
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 แล้วท่านนำข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นในโดยผ่านทางประตูด้านใต้ ท่านวัดทางประตูด้านใต้ได้ขนาดเดียวกับทางประตูด้านอื่นๆ
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 ห้องยาม กำแพง และมุขมีขนาดเหมือนกับห้องที่อยู่ทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุขมีหน้าต่างโดยรอบ ทางประตูมีความยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 มุขรอบลานชั้นในมีความยาว 25 ศอก กว้าง 5 ศอก
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 มุขหันไปทางลานชั้นนอก มีรูปต้นอินทผลัมที่เสาค้ำ และทางบันไดมี 8 ขั้น
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 แล้วท่านนำข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นในด้านตะวันออก และท่านวัดทางประตูซึ่งมีขนาดเหมือนกับทางประตูอื่นๆ
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 ห้องยาม กำแพง และมุขมีขนาดเหมือนกับห้องที่อยู่ทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุขมีหน้าต่างโดยรอบ ทางประตูมีความยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 มุขหันไปทางลานชั้นนอก มีรูปต้นอินทผลัมที่เสาค้ำข้างละต้น และทางบันไดมี 8 ขั้น
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 แล้วท่านนำข้าพเจ้าไปที่ทางประตูด้านเหนือ ท่านวัดได้ขนาดเดียวกับทางประตูด้านอื่นๆ
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 ห้องยาม กำแพง และมุขมีขนาดเหมือนกับทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุขมีหน้าต่างโดยรอบ ทางประตูมีความยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 มุขหันไปทางลานชั้นนอก มีรูปต้นอินทผลัมที่เสาค้ำข้างละต้น และทางบันไดมี 8 ขั้น
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 มีห้องหนึ่งซึ่งมีประตูที่เปิดเข้าไปสู่มุขของประตูยามชั้นใน เป็นห้องสำหรับชำระล้างสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 ในห้องมุขที่ประตูยามชั้นในนี้มีโต๊ะข้างละตัว สำหรับฆ่าสัตว์ที่จะเผาเป็นของถวาย เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่โทษ
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 ข้างกำแพงด้านนอกมุขที่ประตูยามชั้นในนี้ ใกล้บันไดทางเข้าไปสู่ประตูยามด้านเหนือ มีโต๊ะ 2 ตัว และอีกข้างหนึ่งของมุขมีโต๊ะอีก 2 ตัว
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 มีโต๊ะ 4 ตัวที่แต่ละข้างของประตูยามชั้นใน รวมทั้งหมด 8 ตัวใช้เป็นที่ฆ่าสัตว์
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 มีโต๊ะ 4 ตัวทำจากหินที่แต่งแล้วสำหรับสัตว์ที่จะเผาเป็นของถวาย ยาวศอกครึ่ง กว้างศอกครึ่ง สูง 1 ศอก บนโต๊ะนี้มีเครื่องใช้สำหรับฆ่าสัตว์ที่จะใช้เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะอื่นๆ
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 ขอเกี่ยวขนาดยาว 1 ฝ่ามือ ติดในพระตำหนักโดยรอบ โต๊ะมีไว้สำหรับของถวายที่เป็นเนื้อสัตว์
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 มีห้อง 2 ห้องในบริเวณลานพระตำหนัก ซึ่งอยู่ถัดไปจากประตูยามชั้นใน ห้องหนึ่งที่ด้านประตูชั้นในเหนือซึ่งหันไปทางด้านใต้ และอีกห้องที่ด้านประตูชั้นในใต้ซึ่งหันไปทางด้านเหนือ
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า ห้องนี้ที่หันไปทางด้านใต้เป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่ดูแลพระตำหนัก
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 และห้องที่หันไปทางด้านเหนือเป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่ดูแลแท่นบูชา ปุโรหิตเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของศาโดกผู้เป็นชาวเลวีเท่านั้นที่จะเข้าใกล้พระผู้เป็นเจ้า เพื่อปรนนิบัติรับใช้พระองค์
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 และท่านวัดลานพระตำหนักซึ่งเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 100 ศอก และแท่นบูชาอยู่ด้านหน้าพระตำหนัก
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 แล้วท่านนำข้าพเจ้าไปที่มุขพระตำหนัก และวัดขนาดมุขซึ่งมีความกว้างและความยาวเท่ากันคือ 5 ศอก ทางเข้ามีขนาดกว้าง 14 ศอก และกำแพงทั้งสองข้างกว้าง 3 ศอกเท่ากัน
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 บริเวณมุขยาว 20 ศอก กว้าง 12 ศอก มีบันไดขึ้น 10 ขั้น มีเสาหลักที่อยู่ข้างเสาค้ำ ข้างละเสา
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.