Ezequiel 40

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ในปี​ที่​​ยี​่​สิ​บห้าของการลี้ภัยของพวกเรา ตอนต้นปี ในวั​นที​่​สิ​บของเดือน ในปี​ที่​​สิ​บสี่​หลังจากที่​เมืองถูกยึด ในวันนั้นเองมือของ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และพระองค์พาข้าพเจ้าไปยังเมืองนั้น
1 O que vou contar aconteceu no dia dez do ano novo, vinte e cinco anos depois de termos sido levados para o cativeiro e catorze anos depois que Jerusalém foi tomada. Naquele dia, senti a presença poderosa do Senhor .
2 ภาพนิ​มิ​ตที่พระเจ้าโปรดให้ข้าพเจ้าเห็นคือ ​พระองค์​นำข้าพเจ้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล และให้ข้าพเจ้าหยุ​ดอย​ู่บนภูเขาสูงมากแห่งหนึ่ง ข้าพเจ้าสามารถเห็นสิ่​งก​่อสร้างเหมือนเป็นเมืองๆ ​หน​ึ่งตั้งอยู่​ทางทิศใต้​
2 Numa visão, Deus me levou à terra de Israel e me pôs numa montanha muito alta. Na minha frente, vi um grupo de prédios que parecia uma cidade.
3 เมื่อพระองค์นำข้าพเจ้าไปที่​นั่น​ ​ดู​​เถิด​ ​มี​ชายผู้​หน​ึ่งปรากฏร่างเหมือนเป็นทองสัมฤทธิ์ ในมือของท่านมีเชือกผ้าป่านและไม้​วัด​ ท่านกำลังยื​นที​่ทางประตู
3 Ele me levou mais para perto, e vi um homem que parecia de bronze . Ele estava de pé, junto ao lado do portão, e segurava uma fita de medir, feita de linho, e uma vara de medir.
4 ชายผู้นั้นกล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงใช้ตามองดู และใช้​หูฟัง​ และใส่ใจในทุกสิ่งที่เราจะให้ท่านดู เพราะท่านถูกพามาที่​นี่​เพื่อเราจะชี้​ให้​ท่านเห็น ท่านจงประกาศทุกสิ่งที่ท่านเห็นแก่​พงศ์พันธุ์​​อิสราเอล​”
4 Ele me disse: —
5 ​ดู​​เถิด​ ​มี​กำแพงล้อมรอบด้านนอกของบริเวณพระตำหนัก ​ไม้​วัดที่​อยู่​ในมือของชายผู้นั้นยาว 6 ​ศอก​ ​แต่​ละศอกคำนวณได้​เท่ากับ​ 1 ศอกกับ 1 ​ฝ่ามือ​ ท่านวัดกำแพงได้ความหนาและความสูงเท่ากันคือเท่ากับความยาวของไม้​วัด​
5 Vi um templo, que era cercado por uma muralha. O homem pegou a vara de medir, que tinha três metros de comprimento, e mediu a muralha. A altura era de três metros, e a grossura também.
6 ​แล​้​วท​่านไปที่ทางประตูซึ่งหันไปทางทิศตะวันออก ท่านก้าวขึ้นบันไดและวัดธรณี​ประตู​ซึ่งลึก 6 ​ศอก​
6 Então ele foi até o portão do lado leste e subiu a escadaria. No alto, mediu a entrada: tinha três metros de extensão.
7 ห้องยามมีขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 6 ​ศอก​ กำแพงกั้นระหว่างห้องยามเหล่านี้​หนา​ 5 ​ศอก​ ​ธรณีประตู​ถัดไปจากมุขซึ่งหันเข้าสู่พระตำหนั​กล​ึก 6 ​ศอก​
7 Adiante havia uma passagem, com três salas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media três metros de cada lado, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio. Depois das salas havia uma passagem de três metros de comprimento, que dava para um salão que ficava em frente do Templo. Ele mediu esse salão e notou que tinha quatro metros de extensão. O salão estava ligado com o portão que ficava mais perto do Templo, e no seu fim as paredes tinham um metro de grossura.
8 และท่านวั​ดม​ุขที่ทางเข้าพระตำหนักได้​ขนาด​ 6 ​ศอก​
8 — ausente —
9 ท่านวั​ดม​ุขที่ทางเข้าซึ่งลึก 8 ​ศอก​ เสาค้ำหนา 2 ​ศอก​ ​มุ​​ขน​ี้หันเข้าสู่​พระตำหนัก​
9 — ausente —
10 ​แต่​ละข้างที่ด้านในของประตู​มี​ห้องยาม 3 ​ห้อง​ ​แต่​ละห้องมีขนาดเท่ากัน เสาค้ำของแต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน
10 Essas salas de cada lado da passagem eram todas do mesmo tamanho, e as paredes entre elas eram todas da mesma grossura.
11 และท่านวัดทางประตูทางเข้าซึ่งกว้าง 10 ​ศอก​ และยาว 13 ​ศอก​
11 Em seguida, o homem mediu a largura da passagem do portão, e era de seis metros e meio; e o espaço entre os portões, quando abertos, era de cinco metros.
12 ​หน​้าห้องยามแต่ละห้องมีกำแพงสูง 1 ​ศอก​ ห้องยามเหล่านี้​มี​ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 6 ​ศอก​
12 Em frente de cada uma das salas havia uma mureta, que tinha meio metro de altura e meio metro de grossura. Essas salas tinham três metros de cada lado.
13 ​แล​้​วท​่านวัดทางประตูจากเพดานห้องหนึ่งจรดเพดานอี​กห​้องที่​อยู่​ตรงข้ามได้ความกว้าง 25 ​ศอก​ ห้องเปิดโล่งหันเข้าหากัน
13 Depois, o homem mediu a distância da parede dos fundos de uma sala até a parede dos fundos da sala do outro lado da passagem, e deu doze metros e meio.
14 ท่านวัดเสาค้ำซึ่งยาว 60 ​ศอก​ และบริเวณรอบมุขที่​ประตู​ทางเข้าเป็นลานพระตำหนัก
14 O salão da extremidade dava num pátio. Ele mediu o salão e viu que tinha dez metros de largura.
15 ความยาวระหว่างทางเข้าที่ห้องยามถึงสุดห้องมุขวัดได้ 50 ​ศอก​
15 O comprimento total da passagem, de fora da porta até a parede mais distante, na última sala, era de vinte e cinco metros.
16 ​มี​​หน​้าต่างที่ห้องยามตลอดแนวจนถึงห้องมุข ​หน​้าต่างเว้าจากกำแพงด้านนอกและแคบลงสู่กำแพงด้านใน ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่​กำแพง​
16 Havia pequenas janelas nas paredes de fora de todas as salas e também nas paredes de dentro. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
17 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นนอก ข้าพเจ้าเห็นห้องหลายห้อง ​มี​ทางเดินซึ่งปู​ไว้​รอบลาน ​มี​​ห้อง​ 30 ห้องอยู่ตามแนวขนานกับทางเดิน
17 Em seguida, o homem me levou ao pátio de fora. Havia trinta salas encostadas na parede de fora, e na frente delas havia uma área calçada de pedras,
18 ทางเดินนั้นยาวตลอดแนวที่ข้างประตู​ยาม​ ​นี่​เป็นทางเดินชั้นนอก
18 em volta de todo o pátio. O pátio de fora ficava mais baixo do que o pátio de dentro.
19 ​แล​้​วท​่านวัดระยะทางจากด้านในของประตูชั้นนอกจนถึ​งด​้านนอกของลานชั้นใน ​ได้​ความยาว 100 ศอกที่ทางด้านตะวันออกและด้านเหนือ
19 Havia um portão em nível mais alto que dava para o pátio de dentro. O homem mediu a distância entre os dois portões, e era de cinquenta metros.
20 ท่านวัดความยาวและความกว้างของทางประตู​ที่​หันไปทางเหนือซึ่งเป็นทางออกไปยังลานชั้นนอก
20 Depois, o homem mediu o portão do norte, que dava para o pátio de fora.
21 ​มี​ห้องยามข้างละ 3 ​ห้อง​ เสาค้ำและห้องมุ​ขม​ีขนาดเดียวกับห้องที่ทางประตูยามแรก ​ยาว​ 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
21 As três salas de cada lado da passagem, as paredes que ficavam entre elas e também o salão tinham as mesmas medidas do portão do lado leste. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
22 ​หน้าต่าง​ ห้องมุข และต้​นอ​ินทผลัมมีขนาดเดียวกับทางประตู​ที่​หันไปทางตะวันออก ​มี​​ขั้นบันได​ 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข
22 O salão, as janelas e as figuras de palmeiras gravadas eram iguais aos do portão do lado leste. Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão. E o salão estava no fim, de frente para o pátio.
23 และมี​ประตู​​หน​ึ่งซึ่งเป็นทางออกไปยังลานชั้นใน หันไปทางประตูด้านเหนือ เหมือนกั​บด​้านตะวันออก ท่านวัดจากประตู​หน​ึ่งถึงประตู​ที่อยู่​ตรงข้ามได้​ยาว​ 100 ​ศอก​
23 Do outro lado do pátio desse portão do norte havia uma entrada que dava para o pátio de dentro, igual à do lado leste. O homem mediu a distância entre esses dois portões, e deu cinquenta metros.
24 และท่านนำข้าพเจ้าไปด้านใต้ ​ดู​​เถิด​ ​มี​​ประตู​​ทางใต้​ ท่านวัดเสาค้ำและห้องมุขซึ่​งม​ีขนาดเดียวกับทางประตูด้านตะวันออกและทางประตูด้านเหนือ
24 Depois, o homem me levou para o lado sul, e lá vi outro portão. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
25 ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบซึ่งเหมือนหน้าต่างที่ด้านตะวันออกและด้านเหนือ ซึ่งยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
25 Nas salas desse portão havia janelas, exatamente como nos outros. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
26 ​มี​​ขั้นบันได​ 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่กำแพงข้างละต้น
26 Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão; e o seu salão também estava no fim, de frente para o pátio. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
27 และมีทางประตู​หน​ึ่งอยู่ด้านใต้ของลานชั้นใน และท่านวัดระยะจากทางประตู​ที่​กำแพงชั้นในถึงทางประตู​ที่​กำแพงชั้นนอกได้​ยาว​ 100 ​ศอก​
27 Aqui também havia um portão que dava para o pátio de dentro. O homem mediu, e a distância até esse segundo portão era de cinquenta metros.
28 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นในโดยผ่านทางประตูด้านใต้ ท่านวัดทางประตูด้านใต้​ได้​ขนาดเดียวกับทางประตูด้านอื่นๆ
28 O homem me levou pelo portão do sul até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros. As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro eram iguais aos dos outros portões. Nas salas desse portão também havia janelas. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
29 ห้องยาม ​กำแพง​ และมุ​ขม​ีขนาดเหมือนกับห้องที่​อยู่​ทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบ ทางประตู​มี​ความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
29 — ausente —
30 ​มุ​ขรอบลานชั้นในมีความยาว 25 ​ศอก​ ​กว้าง​ 5 ​ศอก​
30 — ausente —
31 ​มุ​ขหันไปทางลานชั้นนอก ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่เสาค้ำ และทางบันไดมี 8 ​ขั้น​
31 Havia um salão que dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
32 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นในด้านตะวันออก และท่านวัดทางประตูซึ่​งม​ีขนาดเหมือนกับทางประตู​อื่นๆ​
32 O homem me levou pelo portão do lado leste até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros.
33 ห้องยาม ​กำแพง​ และมุ​ขม​ีขนาดเหมือนกับห้องที่​อยู่​ทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบ ทางประตู​มี​ความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
33 As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro tinham as mesmas medidas que os outros portões. Havia janelas em toda a volta e também no salão. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
34 ​มุ​ขหันไปทางลานชั้นนอก ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่เสาค้ำข้างละต้น และทางบันไดมี 8 ​ขั้น​
34 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
35 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่ทางประตูด้านเหนือ ท่านวัดได้ขนาดเดียวกับทางประตูด้านอื่นๆ
35 Então o homem me levou até o portão do norte. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
36 ห้องยาม ​กำแพง​ และมุ​ขม​ีขนาดเหมือนกับทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบ ทางประตู​มี​ความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
36 Esse portão também tinha salas, paredes inteiras enfeitadas, um salão e janelas em toda a volta. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
37 ​มุ​ขหันไปทางลานชั้นนอก ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่เสาค้ำข้างละต้น และทางบันไดมี 8 ​ขั้น​
37 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
38 ​มี​ห้องหนึ่งซึ่​งม​ี​ประตู​​ที่​เปิดเข้าไปสู่​มุ​ขของประตูยามชั้นใน เป็นห้องสำหรับชำระล้างสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
38 No pátio de fora havia uma sala ligada com o portão de dentro. Essa sala dava para o salão que ficava em frente do pátio. Aí eram lavadas as partes dos animais que eram completamente queimados como sacrifícios .
39 ในห้องมุขที่​ประตู​ยามชั้นในนี้​มี​​โต​๊ะข้างละตัว สำหรับฆ่าสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวาย เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
39 Havia quatro mesas, duas de cada lado do salão. Nessas mesas, matavam os animais que eram oferecidos em sacrifício, não só os que eram completamente queimados, mas também os que eram oferecidos para tirar pecados ou culpas.
40 ข้างกำแพงด้านนอกมุขที่​ประตู​ยามชั้นในนี้ ​ใกล้​บันไดทางเข้าไปสู่​ประตู​ยามด้านเหนือ ​มี​​โต๊ะ​ 2 ​ตัว​ และอีกข้างหนึ่งของมุ​ขม​ี​โต​๊ะอีก 2 ​ตัว​
40 Do lado de fora do salão também havia quatro mesas, duas de cada lado da entrada da porta do norte.
41 ​มี​​โต๊ะ​ 4 ตั​วท​ี่​แต่​ละข้างของประตูยามชั้นใน ​รวมทั้งหมด​ 8 ตัวใช้เป็​นที​่ฆ่าสัตว์
41 Assim, havia quatro mesas dentro do salão, e quatro fora, ao todo oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais oferecidos em sacrifício.
42 ​มี​​โต๊ะ​ 4 ตัวทำจากหิ​นที​่​แต่​งแล้วสำหรับสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวาย ยาวศอกครึ่ง กว้างศอกครึ่ง ​สูง​ 1 ​ศอก​ บนโต๊ะนี้​มี​​เครื่องใช้​สำหรับฆ่าสัตว์​ที่​จะใช้เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะอื่นๆ
42 As quatro mesas, em cima das quais se preparavam os animais que iam ser completamente queimados, eram de pedra cortada. Tinham meio metro de altura e setenta e cinco centímetros tanto de comprimento como de largura. Sobre essas mesas eram colocados todos os instrumentos usados para matar os animais que iam ser oferecidos em sacrifício.
43 ขอเกี่ยวขนาดยาว 1 ​ฝ่ามือ​ ​ติ​ดในพระตำหนักโดยรอบ ​โต​๊ะมี​ไว้​สำหรับของถวายที่เป็นเนื้อสัตว์
43 Em volta das mesas havia abas de sete centímetros e meio de largura. A carne que ia ser oferecida em sacrifício era colocada em cima das mesas.
44 ​มี​​ห้อง​ 2 ห้องในบริเวณลานพระตำหนัก ซึ่งอยู่ถัดไปจากประตูยามชั้นใน ห้องหนึ่งที่ด้านประตูชั้นในเหนือซึ่งหันไปทางด้านใต้ และอี​กห​้องที่ด้านประตูชั้นในใต้ซึ่งหันไปทางด้านเหนือ
44 Então ele me levou para o pátio de dentro, onde havia duas salas. Uma, com frente para o sul, ficava ao lado do portão do norte; a outra, com frente para o norte, ficava ao lado do portão do sul.
45 และท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า ห้องนี้​ที่​หันไปทางด้านใต้เป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่​ดู​แลพระตำหนัก
45 O homem me disse que a sala com frente para o sul era para os sacerdotes que trabalhavam no Templo
46 และห้องที่หันไปทางด้านเหนือเป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่​ดู​แลแท่นบู​ชา​ ​ปุ​โรหิตเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของศาโดกผู้เป็นชาวเลวี​เท่​านั้​นที​่​จะเข้​าใกล้​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อปรนนิบั​ติ​​รับใช้​​พระองค์​
46 e a sala com frente para o norte era para os sacerdotes que faziam o serviço do altar. Todos os sacerdotes eram descendentes de Zadoque, que era da tribo de Levi. Só eles tinham o direito de entrar na presença do Senhor para servi-lo.
47 และท่านวัดลานพระตำหนักซึ่งเป็นสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รัส ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 100 ​ศอก​ และแท่นบูชาอยู่ด้านหน้าพระตำหนัก
47 O homem mediu o pátio de dentro: era quadrado, tendo cinquenta metros de lado. Na frente do Templo havia um altar.
48 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่​มุ​ขพระตำหนัก และวัดขนาดมุขซึ่​งม​ีความกว้างและความยาวเท่ากันคือ 5 ​ศอก​ ทางเข้ามีขนาดกว้าง 14 ​ศอก​ และกำแพงทั้งสองข้างกว้าง 3 ศอกเท่ากัน
48 O homem me levou até o salão de entrada do Templo. Ele mediu a passagem, na entrada, e tinha dois metros e meio de comprimento por sete de largura. E nos dois lados havia muros de um metro e meio de grossura.
49 บริเวณมุขยาว 20 ​ศอก​ ​กว้าง​ 12 ​ศอก​ ​มี​บันไดขึ้น 10 ​ขั้น​ ​มี​เสาหลักที่​อยู่​ข้างเสาค้ำ ข้างละเสา
49 O salão de entrada tinha dez metros de comprimento por seis de largura, e havia degraus para subir até lá. Havia duas colunas, uma de cada lado da entrada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.