Ezequiel 40

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ในปี​ที่​​ยี​่​สิ​บห้าของการลี้ภัยของพวกเรา ตอนต้นปี ในวั​นที​่​สิ​บของเดือน ในปี​ที่​​สิ​บสี่​หลังจากที่​เมืองถูกยึด ในวันนั้นเองมือของ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และพระองค์พาข้าพเจ้าไปยังเมืองนั้น
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 ภาพนิ​มิ​ตที่พระเจ้าโปรดให้ข้าพเจ้าเห็นคือ ​พระองค์​นำข้าพเจ้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล และให้ข้าพเจ้าหยุ​ดอย​ู่บนภูเขาสูงมากแห่งหนึ่ง ข้าพเจ้าสามารถเห็นสิ่​งก​่อสร้างเหมือนเป็นเมืองๆ ​หน​ึ่งตั้งอยู่​ทางทิศใต้​
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 เมื่อพระองค์นำข้าพเจ้าไปที่​นั่น​ ​ดู​​เถิด​ ​มี​ชายผู้​หน​ึ่งปรากฏร่างเหมือนเป็นทองสัมฤทธิ์ ในมือของท่านมีเชือกผ้าป่านและไม้​วัด​ ท่านกำลังยื​นที​่ทางประตู
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 ชายผู้นั้นกล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงใช้ตามองดู และใช้​หูฟัง​ และใส่ใจในทุกสิ่งที่เราจะให้ท่านดู เพราะท่านถูกพามาที่​นี่​เพื่อเราจะชี้​ให้​ท่านเห็น ท่านจงประกาศทุกสิ่งที่ท่านเห็นแก่​พงศ์พันธุ์​​อิสราเอล​”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 ​ดู​​เถิด​ ​มี​กำแพงล้อมรอบด้านนอกของบริเวณพระตำหนัก ​ไม้​วัดที่​อยู่​ในมือของชายผู้นั้นยาว 6 ​ศอก​ ​แต่​ละศอกคำนวณได้​เท่ากับ​ 1 ศอกกับ 1 ​ฝ่ามือ​ ท่านวัดกำแพงได้ความหนาและความสูงเท่ากันคือเท่ากับความยาวของไม้​วัด​
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 ​แล​้​วท​่านไปที่ทางประตูซึ่งหันไปทางทิศตะวันออก ท่านก้าวขึ้นบันไดและวัดธรณี​ประตู​ซึ่งลึก 6 ​ศอก​
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 ห้องยามมีขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 6 ​ศอก​ กำแพงกั้นระหว่างห้องยามเหล่านี้​หนา​ 5 ​ศอก​ ​ธรณีประตู​ถัดไปจากมุขซึ่งหันเข้าสู่พระตำหนั​กล​ึก 6 ​ศอก​
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 และท่านวั​ดม​ุขที่ทางเข้าพระตำหนักได้​ขนาด​ 6 ​ศอก​
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 ท่านวั​ดม​ุขที่ทางเข้าซึ่งลึก 8 ​ศอก​ เสาค้ำหนา 2 ​ศอก​ ​มุ​​ขน​ี้หันเข้าสู่​พระตำหนัก​
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 ​แต่​ละข้างที่ด้านในของประตู​มี​ห้องยาม 3 ​ห้อง​ ​แต่​ละห้องมีขนาดเท่ากัน เสาค้ำของแต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 และท่านวัดทางประตูทางเข้าซึ่งกว้าง 10 ​ศอก​ และยาว 13 ​ศอก​
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 ​หน​้าห้องยามแต่ละห้องมีกำแพงสูง 1 ​ศอก​ ห้องยามเหล่านี้​มี​ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 6 ​ศอก​
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 ​แล​้​วท​่านวัดทางประตูจากเพดานห้องหนึ่งจรดเพดานอี​กห​้องที่​อยู่​ตรงข้ามได้ความกว้าง 25 ​ศอก​ ห้องเปิดโล่งหันเข้าหากัน
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 ท่านวัดเสาค้ำซึ่งยาว 60 ​ศอก​ และบริเวณรอบมุขที่​ประตู​ทางเข้าเป็นลานพระตำหนัก
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 ความยาวระหว่างทางเข้าที่ห้องยามถึงสุดห้องมุขวัดได้ 50 ​ศอก​
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 ​มี​​หน​้าต่างที่ห้องยามตลอดแนวจนถึงห้องมุข ​หน​้าต่างเว้าจากกำแพงด้านนอกและแคบลงสู่กำแพงด้านใน ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่​กำแพง​
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นนอก ข้าพเจ้าเห็นห้องหลายห้อง ​มี​ทางเดินซึ่งปู​ไว้​รอบลาน ​มี​​ห้อง​ 30 ห้องอยู่ตามแนวขนานกับทางเดิน
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 ทางเดินนั้นยาวตลอดแนวที่ข้างประตู​ยาม​ ​นี่​เป็นทางเดินชั้นนอก
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 ​แล​้​วท​่านวัดระยะทางจากด้านในของประตูชั้นนอกจนถึ​งด​้านนอกของลานชั้นใน ​ได้​ความยาว 100 ศอกที่ทางด้านตะวันออกและด้านเหนือ
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 ท่านวัดความยาวและความกว้างของทางประตู​ที่​หันไปทางเหนือซึ่งเป็นทางออกไปยังลานชั้นนอก
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 ​มี​ห้องยามข้างละ 3 ​ห้อง​ เสาค้ำและห้องมุ​ขม​ีขนาดเดียวกับห้องที่ทางประตูยามแรก ​ยาว​ 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 ​หน้าต่าง​ ห้องมุข และต้​นอ​ินทผลัมมีขนาดเดียวกับทางประตู​ที่​หันไปทางตะวันออก ​มี​​ขั้นบันได​ 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 และมี​ประตู​​หน​ึ่งซึ่งเป็นทางออกไปยังลานชั้นใน หันไปทางประตูด้านเหนือ เหมือนกั​บด​้านตะวันออก ท่านวัดจากประตู​หน​ึ่งถึงประตู​ที่อยู่​ตรงข้ามได้​ยาว​ 100 ​ศอก​
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 และท่านนำข้าพเจ้าไปด้านใต้ ​ดู​​เถิด​ ​มี​​ประตู​​ทางใต้​ ท่านวัดเสาค้ำและห้องมุขซึ่​งม​ีขนาดเดียวกับทางประตูด้านตะวันออกและทางประตูด้านเหนือ
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบซึ่งเหมือนหน้าต่างที่ด้านตะวันออกและด้านเหนือ ซึ่งยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 ​มี​​ขั้นบันได​ 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่กำแพงข้างละต้น
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 และมีทางประตู​หน​ึ่งอยู่ด้านใต้ของลานชั้นใน และท่านวัดระยะจากทางประตู​ที่​กำแพงชั้นในถึงทางประตู​ที่​กำแพงชั้นนอกได้​ยาว​ 100 ​ศอก​
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นในโดยผ่านทางประตูด้านใต้ ท่านวัดทางประตูด้านใต้​ได้​ขนาดเดียวกับทางประตูด้านอื่นๆ
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 ห้องยาม ​กำแพง​ และมุ​ขม​ีขนาดเหมือนกับห้องที่​อยู่​ทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบ ทางประตู​มี​ความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 ​มุ​ขรอบลานชั้นในมีความยาว 25 ​ศอก​ ​กว้าง​ 5 ​ศอก​
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 ​มุ​ขหันไปทางลานชั้นนอก ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่เสาค้ำ และทางบันไดมี 8 ​ขั้น​
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นในด้านตะวันออก และท่านวัดทางประตูซึ่​งม​ีขนาดเหมือนกับทางประตู​อื่นๆ​
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 ห้องยาม ​กำแพง​ และมุ​ขม​ีขนาดเหมือนกับห้องที่​อยู่​ทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบ ทางประตู​มี​ความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 ​มุ​ขหันไปทางลานชั้นนอก ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่เสาค้ำข้างละต้น และทางบันไดมี 8 ​ขั้น​
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่ทางประตูด้านเหนือ ท่านวัดได้ขนาดเดียวกับทางประตูด้านอื่นๆ
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 ห้องยาม ​กำแพง​ และมุ​ขม​ีขนาดเหมือนกับทางประตูด้านอื่นๆ ห้องยามและมุ​ขม​ี​หน​้าต่างโดยรอบ ทางประตู​มี​ความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 25 ​ศอก​
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 ​มุ​ขหันไปทางลานชั้นนอก ​มี​​รู​ปต้​นอ​ินทผลั​มท​ี่เสาค้ำข้างละต้น และทางบันไดมี 8 ​ขั้น​
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 ​มี​ห้องหนึ่งซึ่​งม​ี​ประตู​​ที่​เปิดเข้าไปสู่​มุ​ขของประตูยามชั้นใน เป็นห้องสำหรับชำระล้างสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 ในห้องมุขที่​ประตู​ยามชั้นในนี้​มี​​โต​๊ะข้างละตัว สำหรับฆ่าสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวาย เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่​โทษ​
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 ข้างกำแพงด้านนอกมุขที่​ประตู​ยามชั้นในนี้ ​ใกล้​บันไดทางเข้าไปสู่​ประตู​ยามด้านเหนือ ​มี​​โต๊ะ​ 2 ​ตัว​ และอีกข้างหนึ่งของมุ​ขม​ี​โต​๊ะอีก 2 ​ตัว​
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 ​มี​​โต๊ะ​ 4 ตั​วท​ี่​แต่​ละข้างของประตูยามชั้นใน ​รวมทั้งหมด​ 8 ตัวใช้เป็​นที​่ฆ่าสัตว์
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 ​มี​​โต๊ะ​ 4 ตัวทำจากหิ​นที​่​แต่​งแล้วสำหรับสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวาย ยาวศอกครึ่ง กว้างศอกครึ่ง ​สูง​ 1 ​ศอก​ บนโต๊ะนี้​มี​​เครื่องใช้​สำหรับฆ่าสัตว์​ที่​จะใช้เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะอื่นๆ
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 ขอเกี่ยวขนาดยาว 1 ​ฝ่ามือ​ ​ติ​ดในพระตำหนักโดยรอบ ​โต​๊ะมี​ไว้​สำหรับของถวายที่เป็นเนื้อสัตว์
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 ​มี​​ห้อง​ 2 ห้องในบริเวณลานพระตำหนัก ซึ่งอยู่ถัดไปจากประตูยามชั้นใน ห้องหนึ่งที่ด้านประตูชั้นในเหนือซึ่งหันไปทางด้านใต้ และอี​กห​้องที่ด้านประตูชั้นในใต้ซึ่งหันไปทางด้านเหนือ
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 และท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า ห้องนี้​ที่​หันไปทางด้านใต้เป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่​ดู​แลพระตำหนัก
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 และห้องที่หันไปทางด้านเหนือเป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่​ดู​แลแท่นบู​ชา​ ​ปุ​โรหิตเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของศาโดกผู้เป็นชาวเลวี​เท่​านั้​นที​่​จะเข้​าใกล้​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อปรนนิบั​ติ​​รับใช้​​พระองค์​
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 และท่านวัดลานพระตำหนักซึ่งเป็นสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รัส ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 100 ​ศอก​ และแท่นบูชาอยู่ด้านหน้าพระตำหนัก
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 ​แล​้​วท​่านนำข้าพเจ้าไปที่​มุ​ขพระตำหนัก และวัดขนาดมุขซึ่​งม​ีความกว้างและความยาวเท่ากันคือ 5 ​ศอก​ ทางเข้ามีขนาดกว้าง 14 ​ศอก​ และกำแพงทั้งสองข้างกว้าง 3 ศอกเท่ากัน
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 บริเวณมุขยาว 20 ​ศอก​ ​กว้าง​ 12 ​ศอก​ ​มี​บันไดขึ้น 10 ​ขั้น​ ​มี​เสาหลักที่​อยู่​ข้างเสาค้ำ ข้างละเสา
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.