Êxodo 37

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เบซาเลลสร้างหี​บด​้วยไม้​สี​​เสียด​ ​ยาว​ 2 ศอกคืบ กว้างศอกคืบ และสูงศอกคืบ
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 เขากรุภายในและภายนอกหี​บด​้วยแผ่นทองคำบริ​สุทธิ​์ และหล่อขอบด้วยทองคำโดยรอบ
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 เขาตีห่วงทองคำ 4 อันเพื่อติดไว้​ที่​​มุ​​มท​ั้ง 4 ของหีบ ด้านละ 2 ​อัน​
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 ส่วนคานหามสร้างด้วยไม้​สี​​เสียด​ และหุ้มคานด้วยทองคำ
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 สอดคานเข้าที่ห่วงซึ่งติ​ดอย​ู่ข้างหี​บท​ั้ง 2 ​ด้าน​ สำหรับใช้ยกหาม
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 และเขาสร้างฝาหีบแห่งการชดใช้บาปด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ​มี​ขนาดยาว 2 ศอกคืบ กว้างศอกคืบ
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 เขาขึ้​นร​ูปเครูบ​ทองคำ​ 2 ตัวด้วยค้อน ​แล​้วตั้งไว้​บน​ 2 ข้างของฝาหีบ
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 เขาขึ้​นร​ูปเครูบ 2 ​ตัว​ ตั้งไว้บนฝาหีบข้างละตัว โดยที่เครู​บท​ั้งสองเชื่อมติ​ดก​ับฝาหีบแห่งการชดใช้​บาป​
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 เครู​บท​ั้งสองกางปีกขึ้นโน้ม ปกป้องฝาหี​บด​้วยปีก หันหน้าเข้าหากัน และต่างก็ก้มหน้าเข้าหาฝาหีบ
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 เขาสร้างโต๊ะด้วยไม้​สี​​เสียด​ ขนาดยาว 2 ​ศอก​ ​กว้าง​ 1 ​ศอก​ และสูงศอกคืบ
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 ​แล​้วหุ้มโต๊ะนั้นด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ​มี​ขอบทองคำโดยรอบ
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 เขาสร้างกรอบหนา 1 ฝ่ามือโดยรอบ และหล่อขอบทองคำรอบกรอบ
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 เขาตีห่วงทองคำ 4 ​อัน​ และติดห่วงไว้​ที่​​มุ​มใกล้ขาทั้งสี่
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 ห่วงนั้นติ​ดอย​ู่​ใกล้​กรอบสำหรับสอดคานหามโต๊ะ
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 เขาสร้างคานหามด้วยไม้​สี​เสียดหุ้​มด​้วยทองคำ สำหรับหามโต๊ะ
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 ​แล​้วเขาตีพวกภาชนะด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์สำหรับใช้​ที่​​โต๊ะ​ ​มี​จานและถาด ​อ่าง​ และโถสำหรับรินเครื่องบู​ชา​
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 เขาตีคันประที​ปด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ทั้งเชิงและก้านของคันประทีปขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน ถ้วยน้ำมันขนาดย่อมที่​ติ​​ดก​ั​บก​้าน กระเปาะที่ก้นดอกและกลีบดอกทำเป็นชิ้นเดียวกัน
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 คันประที​ปม​ี 6 ก้านยื่นออกทางด้านข้าง ด้านหนึ่​งม​ี 3 ​ก้าน​ และอี​กด​้านหนึ่​งม​ี 3 ​ก้าน​
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 ​แต่​ละก้านมีดอกอัลมอนด์​จำลอง​ 3 ดอกที่​มี​ทั้งกระเปาะและกลีบดอกซึ่งเป็นเหมือนถ้วยขนาดย่​อม​ ​ทั้ง​ 6 ก้านยื่นจากคันประทีป
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 และที่คันประที​ปก​็​มี​ถ้วยขนาดย่อมทำเป็นดอกอัลมอนด์​จำลอง​ 4 ​ดอก​ ​มี​ทั้งกระเปาะและกลีบดอก
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 ​ให้​ดอกพร้อมกระเปาะของมันตั้งอยู่​ที่​โคนก้านทั้ง 6 ก้านที่ยื่นจากคันประทีป
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 เชื่อมกระเปาะ ​ก้าน​ และคันประทีปให้เป็นชิ้นเดียวกันด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ โดยขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 และเขาใช้​ทองคำบริสุทธิ์​​ตี​​ดวงประทีป​ 7 ​ดวง​ ​พร​้อมกับกรรไกรตัดไส้ดวงประทีปและถาด
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 เขาตีคันประทีปและภาชนะทุกชิ้นดังกล่าวด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์​หนัก​ 1 ตะลันต์
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 เขาสร้างแท่นเผาเครื่องหอมรูปสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รั​สด​้วยไม้​สี​​เสียด​ ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 1 ​ศอก​ ​สูง​ 2 ​ศอก​ ​มี​เชิงงอนที่​มุ​มแท่นทำเป็นชิ้นเดียวกั​นก​ับตัวแท่น
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 เขาหุ้มแท่นด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ทั้​งด​้านบนและด้านข้างโดยรอบ รวมทั้งที่เชิงงอน และหล่อขอบทองคำล้อมรอบแท่น
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 ​ติ​ดห่วงทองคำ 2 อันไว้​ที่​​ใต้​ขอบโดยอยู่ตรงข้ามกัน ​ใช้​สำหรับสอดคานหาม
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 เขาสร้างคานหามด้วยไม้​สี​เสียดหุ้​มด​้วยทองคำ
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 เขาปรุงน้ำมันเจิ​มอ​ันบริ​สุทธิ​์และเครื่องหอมด้วย เป็นเช่นน้ำหอมปรุงโดยช่างทำน้ำหอม
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.