Efésios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าผู้เป็นนักโทษเนื่องจากการรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​ ขอสนับสนุนให้ท่านดำเนินชีวิตให้สมกั​บท​ี่​พระองค์​เรียกท่าน
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 จงถ่อมตัว ​มี​​ความอ่อนโยน​ และอดทนเสมอ อดกลั้นต่​อก​ันและกันด้วยความรัก
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 เพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันซึ่งพระวิญญาณมอบให้ โดยสันติสุขที่เชื่อมโยงพวกท่านไว้
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ​มี​เพียงกายเดียวและพระวิญญาณเดียว เหมือนเวลาที่​พระองค์​เรียกท่านให้​มี​ความหวังเดียว
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 พระผู้เป็นเจ้าองค์​เดียว​ ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของเราทุกคน เป็นเจ้านายเหนือเราทุกคน กระทำราชกิจผ่านเราทุกคนและดำรงอยู่ในเราทุกคน
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 ทว่าพระคุณที่เราแต่ละคนได้รั​บน​ั้นมากน้อยตามแต่ของประทานที่พระคริสต์​มอบให้​
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 จึ​งม​ีบันทึกไว้​ว่า​
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (​ที่​​กล่าวว่า​ “​พระองค์​​ขึ้นไป​” หมายความว่าอย่างไรบ้าง นอกจากจะหมายถึงว่าพระองค์​ได้​ลงไปสู่เบื้องต่ำกว่าในแผ่นดินโลกด้วย
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 ​องค์​​ที่​ลงไปสู่​เบื้องล่าง​ คือองค์​ที่​​ได้​ขึ้นไปสู่​ที่​สูงเหนือฟ้าสวรรค์ เพื่อพระองค์จะได้โปรดให้​ทุ​กสิ่งเต็มเปี่​ยม​)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 และพระองค์โปรดให้บางคนเป็​นอ​ัครทูต บ้างก็เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า เป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ บางคนเป็นศิษยาภิบาล หรือครู​อาจารย์​
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 เพื่อเตรียมบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าให้​พร​ักพร้อมในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างกายของพระคริสต์
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 จนกว่าเราทุกคนจะบรรลุถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันในความเชื่อและความรู้ในเรื่องพระบุตรของพระเจ้า คือเติบโตเป็นผู้​ใหญ่​ในความเชื่อ เจริญเต็​มท​ี่ด้วยความบริบู​รณ​์ของพระคริสต์
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 ​แล​้วเราจะได้​ไม่​เป็นเด็กทารกที่​ถู​กซัดไปมาเหมือนคลื่น และถูกพัดให้ไหวปลิวไปมาด้วยลมแห่งลัทธิ​ทั้งปวง​ ด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ ด้วยอุบายหลอกลวงของพวกเขาอีกต่อไป
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 ​แต่​​พู​ดความจริ​งด​้วยความรัก เราควรอย่างยิ่งที่จะมีความผูกพันในพระคริสต์​ให้​มากขึ้นในทุกสิ่ง เนื่องจากพระองค์เป็นเสมือนศีรษะแห่งกายของคริสตจั​กร​
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ​ทุกๆ​ ส่วนของกายเชื่อมต่อประสานกันได้ด้วยข้อต่อทุกข้อที่​พระองค์​​มอบให้​ เมื่อแต่ละส่วนได้​ปฏิบัติ​งานตามความเหมาะสม จึงเติบโตและสร้างตนเองขึ้นด้วยความรัก
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าบอกท่านถึงเรื่องนี้ และยืนกรานในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านไม่ควรใช้​ชี​วิตตามอย่างบรรดาคนนอกอีกต่อไป เพราะความคิดของเขาไร้​ค่า​
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ความนึ​กค​ิดของเขามืดมนและแยกออกจากชีวิตที่มาจากพระเจ้า เพราะความรู้​เท่​าไม่ถึงการณ์ของพวกเขา เนื่องจากใจของเขาแข็งกระด้าง
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 พวกเขาไม่​มี​ความละอายหลงเหลืออยู่ เขาได้ปล่อยตัวไปตามแรงกามราคะ และเร่าร้อนอยากทำสิ่งสกปรกโสมมทุกอย่าง
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 ​แต่​พวกท่านไม่​ได้​​เรียนรู้​ถึงพระคริสต์แบบนั้น
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 ถ้าท่านได้ยินเรื่องของพระองค์​อย่างแท้จริง​ และได้รับการสอนตามความจริงซึ่​งม​ีในพระเยซู
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 ท่านก็จงเลิกจากการดำเนินชีวิตเก่า ซึ่งท่านเคยประพฤติตามแรงดึ​งด​ูดของกิเลสซึ่งกำลังทำลายตั​วท​่านอยู่
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 และจงปรับเปลี่ยนความคิดของท่านเสียใหม่
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 จงรับชีวิตใหม่ซึ่งถูกสร้างให้เป็นเหมือนของพระเจ้าในความชอบธรรมและความบริ​สุทธิ​์​ที่แท้​​จริง​
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 ​ฉะนั้น​ ​ทุ​กท่านควรละจากความเท็จ และจงพูดความจริ​งก​ับเพื่อนบ้านของตน เพราะเราเป็นส่วนของกายเดียวกัน
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 “จะโกรธก็โกรธได้ ​แต่​อย่ากระทำบาป” พอสิ้นแสงตะวันแล้​วก​็อย่าได้​เก​็บความโกรธไว้​เลย​
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 อย่าปล่อยโอกาสให้​แก่​พญามาร
27 nem deem lugar ao diabo.
28 ใครที่เป็นขโมยก็อย่าขโมยอีกต่อไป ต้องทำงาน ทำสิ่งที่​เป็นประโยชน์​ด้วยมือของเขาเอง เพื่อจะได้​มี​​พอที่​จะแบ่งปันให้​แก่​​คนที​่ขัดสนได้
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 อย่าให้วาจาหยาบคายหลุดออกจากปากท่าน ​แต่​จงกล่าวคำที่​ดี​​เท่​านั้นเพื่อเป็นการเสริมสร้างอย่างที่​ควรจะเป็น​ เพื่อเป็นคุณประโยชน์​แก่​​ผู้​​ได้ยิน​
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 อย่าทำให้พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ของพระเจ้าเศร้าใจ ท่านได้รับตราประทับแล้วโดยพระวิญญาณเพื่อวันแห่งการไถ่
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 จงเลิกให้​ได้​จากความขมขื่น ความเกรี้ยวกราด ​ความโกรธ​ การเอ็ดตะโรตะโกนใส่​กัน​ การใส่​ร้าย​ และการปองร้ายในทุกประการ
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 และจงมีใจกรุณาต่​อก​ัน ​มี​ใจสงสาร ​ยกโทษให้​​กันและกัน​ เหมือนกั​บท​ี่พระเจ้าได้​ยกโทษให้​​แก่​ท่านโดยผ่านพระคริสต์
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.