Efésios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าผู้เป็นนักโทษเนื่องจากการรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​ ขอสนับสนุนให้ท่านดำเนินชีวิตให้สมกั​บท​ี่​พระองค์​เรียกท่าน
1 Ayu i Regah wabinamaim dibur arun ama’ama, imih kwa ao’ototofari, God ayawas ya’asair eaf kwana kwabaib imaim kwanama.
2 จงถ่อมตัว ​มี​​ความอ่อนโยน​ และอดทนเสมอ อดกลั้นต่​อก​ันและกันด้วยความรัก
2 Mar etei taiyuw kwanayara’iyi, kwanakakaf, yatenanub, yabowamaim taituwa kwanabuwih.
3 เพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันซึ่งพระวิญญาณมอบให้ โดยสันติสุขที่เชื่อมโยงพวกท่านไว้
3 Anun Kakafiyin buwi kwana bita’imoni i kwanasinaftobon a kou’ay nati i kwanabukikin tufuwamaim kwanama.
4 ​มี​เพียงกายเดียวและพระวิญญาณเดียว เหมือนเวลาที่​พระองค์​เรียกท่านให้​มี​ความหวังเดียว
4 Biyat i ta’imon, Anun Kakafiyin i ta’imon, God ea’afit i nuhifot ta’imon tabai,
5 พระผู้เป็นเจ้าองค์​เดียว​ ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว
5 Regah i ta’imon, baitumatum i ta’imon, bapataito i ta’imon.
6 พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของเราทุกคน เป็นเจ้านายเหนือเราทุกคน กระทำราชกิจผ่านเราทุกคนและดำรงอยู่ในเราทุกคน
6 Naatu God i ta’imon, sabuw tutufin etei’imak Tamat, naatu iti etei’imak ata ukwarin, Regah ta’imon, etei’imak wanawanatamaim ebowabow, naatu wanawanatamaim ema’am.
7 ทว่าพระคุณที่เราแต่ละคนได้รั​บน​ั้นมากน้อยตามแต่ของประทานที่พระคริสต์​มอบให้​
7 It ta’ita’imon manaw kabeberamaim Keriso ana usar bitit i ra’at naatu igewasin kwanekwan.
8 จึ​งม​ีบันทึกไว้​ว่า​
8 Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
9 (​ที่​​กล่าวว่า​ “​พระองค์​​ขึ้นไป​” หมายความว่าอย่างไรบ้าง นอกจากจะหมายถึงว่าพระองค์​ได้​ลงไปสู่เบื้องต่ำกว่าในแผ่นดินโลกด้วย
9 Tur iti, “Yen Auyom.” Ana’an i iti, wantoro’ot i marane ra’iy, re anababatun me wanawanan run.
10 ​องค์​​ที่​ลงไปสู่​เบื้องล่าง​ คือองค์​ที่​​ได้​ขึ้นไปสู่​ที่​สูงเหนือฟ้าสวรรค์ เพื่อพระองค์จะได้โปรดให้​ทุ​กสิ่งเต็มเปี่​ยม​)
10 Imih orot nati taiyuwin yara’iy re’er, nati orot ta’imon yen auyomtoro’ot tit, naatu mar ana hanef etei natabir rabon mar tafaram tutufin etei ana’itinin bai karatan.
11 และพระองค์โปรดให้บางคนเป็​นอ​ัครทูต บ้างก็เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า เป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ บางคนเป็นศิษยาภิบาล หรือครู​อาจารย์​
11 Naatu i taiyuwin siwar bow orot ta ta faramih, orot afa tur abarayah himatar, afa dinab tur faramayah himatar, afa binanuyah himatar, afa Kirisiyan hai bonawiyenayah himatar, naatu afa bai’obaiyenayah himatar,
12 เพื่อเตรียมบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าให้​พร​ักพร้อมในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างกายของพระคริสต์
12 saise God ana sabuw tatabobuna’ih bowabow ana ef hitaso’ob. Naatu bowabow tataburiri tatabow Keriso biyan tatawowab tara’at tayen
13 จนกว่าเราทุกคนจะบรรลุถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันในความเชื่อและความรู้ในเรื่องพระบุตรของพระเจ้า คือเติบโตเป็นผู้​ใหญ่​ในความเชื่อ เจริญเต็​มท​ี่ด้วยความบริบู​รณ​์ของพระคริสต์
13 tanan it etei ata baitumatum an ta’imon tamatar. Naatu God Natun ana kirikirifot tataso’ob gewas, wanawanat takwat Keriso ana tutufin tatab.
14 ​แล​้วเราจะได้​ไม่​เป็นเด็กทารกที่​ถู​กซัดไปมาเหมือนคลื่น และถูกพัดให้ไหวปลิวไปมาด้วยลมแห่งลัทธิ​ทั้งปวง​ ด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ ด้วยอุบายหลอกลวงของพวกเขาอีกต่อไป
14 Saise it boro men kek na’atube tatama’am, sabuw baifufuwenayah hitan hitifufuwit ata baitumatum hitiyuwiyuwimih. Kotar yabat nane ebabin ebiyuwiyuwibe. Anayabin sabuw hai notamaim baifuwen tur afa himataren sabuw afa hifufuwih hinawiyih sa’ab tenan.
15 ​แต่​​พู​ดความจริ​งด​้วยความรัก เราควรอย่างยิ่งที่จะมีความผูกพันในพระคริสต์​ให้​มากขึ้นในทุกสิ่ง เนื่องจากพระองค์เป็นเสมือนศีรษะแห่งกายของคริสตจั​กร​
15 En baise nati efanin, yabowamaim tur anababatun tanao, ef tata’ane ata orot ukwarin Keriso wanawananamaim tanawowabit tanayen.
16 ​ทุกๆ​ ส่วนของกายเชื่อมต่อประสานกันได้ด้วยข้อต่อทุกข้อที่​พระองค์​​มอบให้​ เมื่อแต่ละส่วนได้​ปฏิบัติ​งานตามความเหมาะสม จึงเติบโตและสร้างตนเองขึ้นด้วยความรัก
16 I ana bainakokomaim biyat tutufin etei bai na ikokofan wowab gewas. Naatu biyat hai bowabow Regah bitih na’atube tebowabow ana veya biyat i erara’at naatu yabowamaim ewowowab gewas.
17 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าบอกท่านถึงเรื่องนี้ และยืนกรานในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านไม่ควรใช้​ชี​วิตตามอย่างบรรดาคนนอกอีกต่อไป เพราะความคิดของเขาไร้​ค่า​
17 Regah ana onowatenamaim ayu kwa abimatnuwi, Eteni Sabuw tema’am na’atube men kwanama’amih, anayabin nati sabuw i hai not hikwaris koko’awabe tema’am.
18 ความนึ​กค​ิดของเขามืดมนและแยกออกจากชีวิตที่มาจากพระเจ้า เพราะความรู้​เท่​าไม่ถึงการณ์ของพวกเขา เนื่องจากใจของเขาแข็งกระด้าง
18 Hai not etei i gugumin awan karatan, God ana yawasamaim i hitabaratait nabin anababatun tebatabat, anayabin ukwarih i hifokar naatu dogoroh hikabay.
19 พวกเขาไม่​มี​ความละอายหลงเหลืออยู่ เขาได้ปล่อยตัวไปตามแรงกามราคะ และเร่าร้อนอยากทำสิ่งสกปรกโสมมทุกอย่าง
19 Biya’ohow naniyan i men kafai hiso’ob, hai yawas tutufin etei kakafin nowanamih hitin bai susuw, naatu in sesebar teo’onofar.
20 ​แต่​พวกท่านไม่​ได้​​เรียนรู้​ถึงพระคริสต์แบบนั้น
20 Baise kwa i men iti na’atube hi’obaiyi kwana Keriso kwasu’ubimih.
21 ถ้าท่านได้ยินเรื่องของพระองค์​อย่างแท้จริง​ และได้รับการสอนตามความจริงซึ่​งม​ีในพระเยซู
21 Kwa Keriso isan i hio kwanowar, naatu Turobe yawas gewasin Jesu wanawananamaim ema’ama isan i hi’obaiyi.
22 ท่านก็จงเลิกจากการดำเนินชีวิตเก่า ซึ่งท่านเคยประพฤติตามแรงดึ​งด​ูดของกิเลสซึ่งกำลังทำลายตั​วท​่านอยู่
22 Imih kanab atamanin nawiyi yawas kakafih, baifufuwen in kura’ara’ahi kwasinaf gugurusi, nati kanab atamanin i kwanikiya’ub kwanabosair.
23 และจงปรับเปลี่ยนความคิดของท่านเสียใหม่
23 Dogor naatu a not etei i kwanabow kwaniwa’an boubuh hinamatar,
24 จงรับชีวิตใหม่ซึ่งถูกสร้างให้เป็นเหมือนของพระเจ้าในความชอบธรรมและความบริ​สุทธิ​์​ที่แท้​​จริง​
24 naatu kanab boubun God ana’itininabe wowab yai inu’in i kwanab kwaniyoun, saise yawas anababatun, ana ef mutufor naatu kakafiyin boro imaim nirerereb.
25 ​ฉะนั้น​ ​ทุ​กท่านควรละจากความเท็จ และจงพูดความจริ​งก​ับเพื่อนบ้านของตน เพราะเราเป็นส่วนของกายเดียวกัน
25 Naatu baifufuwen i kwanihamiy, taituwa isah i turobe hai tur kwana’owen, anayabin it etei tana taita’imon Keriso biyan tamatar.
26 “จะโกรธก็โกรธได้ ​แต่​อย่ากระทำบาป” พอสิ้นแสงตะวันแล้​วก​็อย่าได้​เก​็บความโกรธไว้​เลย​
26 Ya nasoso’ar na’at, men yaso’ar nabonawiyi bowabow kakafin inasinaf. Naatu men yaso’ar auman inama nan veya nare.
27 อย่าปล่อยโอกาสให้​แก่​พญามาร
27 Men Demon Mowan veya nati’imaim initin narunamih.
28 ใครที่เป็นขโมยก็อย่าขโมยอีกต่อไป ต้องทำงาน ทำสิ่งที่​เป็นประโยชน์​ด้วยมือของเขาเอง เพื่อจะได้​มี​​พอที่​จะแบ่งปันให้​แก่​​คนที​่ขัดสนได้
28 Orot yait ebabain, i bain nihamiy naatu nabusuruf nabow, saise ma gewasin nab nama gewas. Naatu sabuw yababan wairafih nibaisih.
29 อย่าให้วาจาหยาบคายหลุดออกจากปากท่าน ​แต่​จงกล่าวคำที่​ดี​​เท่​านั้นเพื่อเป็นการเสริมสร้างอย่างที่​ควรจะเป็น​ เพื่อเป็นคุณประโยชน์​แก่​​ผู้​​ได้ยิน​
29 A tur men womararin ina’omih, baise baibais ana tur gewasin inao, saise sabuw baibais abisa tekokok boro hinab nawowabih hinara’at. Naatu sabuw iyab tur tenonowar boro nibaisih.
30 อย่าทำให้พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ของพระเจ้าเศร้าใจ ท่านได้รับตราประทับแล้วโดยพระวิญญาณเพื่อวันแห่งการไถ่
30 Naatu God Anun Kakafiyin men yababan kwanitin. Anayabin Anun Kakafiyin i God ana’i’inanen wanawanatamaim ema’am it i nowan. Saise nati Veya gagamin nanan ana veya it boro narufamit nabotaitit tanatit.
31 จงเลิกให้​ได้​จากความขมขื่น ความเกรี้ยวกราด ​ความโกรธ​ การเอ็ดตะโรตะโกนใส่​กัน​ การใส่​ร้าย​ และการปองร้ายในทุกประการ
31 Imih dogor wanawanan tenakuyakuy, gagamat, yaso’ar, okwanekwan naniyah kakafih ta ta etei kwanihamiyen.
32 และจงมีใจกรุณาต่​อก​ัน ​มี​ใจสงสาร ​ยกโทษให้​​กันและกัน​ เหมือนกั​บท​ี่พระเจ้าได้​ยกโทษให้​​แก่​ท่านโดยผ่านพระคริสต์
32 Naatu nati sawar efanih, kwa i taituwa etei isah kwanamanaw kwanakabeber, kwaniwanbabanih. Naatu notawiyen isa nama, Jesu Keriso ana bowabowamaim God notanotawiyit na’atube.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.