Efésios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าผู้เป็นนักโทษเนื่องจากการรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​ ขอสนับสนุนให้ท่านดำเนินชีวิตให้สมกั​บท​ี่​พระองค์​เรียกท่าน
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 จงถ่อมตัว ​มี​​ความอ่อนโยน​ และอดทนเสมอ อดกลั้นต่​อก​ันและกันด้วยความรัก
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 เพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันซึ่งพระวิญญาณมอบให้ โดยสันติสุขที่เชื่อมโยงพวกท่านไว้
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ​มี​เพียงกายเดียวและพระวิญญาณเดียว เหมือนเวลาที่​พระองค์​เรียกท่านให้​มี​ความหวังเดียว
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 พระผู้เป็นเจ้าองค์​เดียว​ ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของเราทุกคน เป็นเจ้านายเหนือเราทุกคน กระทำราชกิจผ่านเราทุกคนและดำรงอยู่ในเราทุกคน
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 ทว่าพระคุณที่เราแต่ละคนได้รั​บน​ั้นมากน้อยตามแต่ของประทานที่พระคริสต์​มอบให้​
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 จึ​งม​ีบันทึกไว้​ว่า​
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 (​ที่​​กล่าวว่า​ “​พระองค์​​ขึ้นไป​” หมายความว่าอย่างไรบ้าง นอกจากจะหมายถึงว่าพระองค์​ได้​ลงไปสู่เบื้องต่ำกว่าในแผ่นดินโลกด้วย
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 ​องค์​​ที่​ลงไปสู่​เบื้องล่าง​ คือองค์​ที่​​ได้​ขึ้นไปสู่​ที่​สูงเหนือฟ้าสวรรค์ เพื่อพระองค์จะได้โปรดให้​ทุ​กสิ่งเต็มเปี่​ยม​)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 และพระองค์โปรดให้บางคนเป็​นอ​ัครทูต บ้างก็เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า เป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ บางคนเป็นศิษยาภิบาล หรือครู​อาจารย์​
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 เพื่อเตรียมบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าให้​พร​ักพร้อมในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างกายของพระคริสต์
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 จนกว่าเราทุกคนจะบรรลุถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันในความเชื่อและความรู้ในเรื่องพระบุตรของพระเจ้า คือเติบโตเป็นผู้​ใหญ่​ในความเชื่อ เจริญเต็​มท​ี่ด้วยความบริบู​รณ​์ของพระคริสต์
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ​แล​้วเราจะได้​ไม่​เป็นเด็กทารกที่​ถู​กซัดไปมาเหมือนคลื่น และถูกพัดให้ไหวปลิวไปมาด้วยลมแห่งลัทธิ​ทั้งปวง​ ด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ ด้วยอุบายหลอกลวงของพวกเขาอีกต่อไป
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 ​แต่​​พู​ดความจริ​งด​้วยความรัก เราควรอย่างยิ่งที่จะมีความผูกพันในพระคริสต์​ให้​มากขึ้นในทุกสิ่ง เนื่องจากพระองค์เป็นเสมือนศีรษะแห่งกายของคริสตจั​กร​
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ​ทุกๆ​ ส่วนของกายเชื่อมต่อประสานกันได้ด้วยข้อต่อทุกข้อที่​พระองค์​​มอบให้​ เมื่อแต่ละส่วนได้​ปฏิบัติ​งานตามความเหมาะสม จึงเติบโตและสร้างตนเองขึ้นด้วยความรัก
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าบอกท่านถึงเรื่องนี้ และยืนกรานในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านไม่ควรใช้​ชี​วิตตามอย่างบรรดาคนนอกอีกต่อไป เพราะความคิดของเขาไร้​ค่า​
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 ความนึ​กค​ิดของเขามืดมนและแยกออกจากชีวิตที่มาจากพระเจ้า เพราะความรู้​เท่​าไม่ถึงการณ์ของพวกเขา เนื่องจากใจของเขาแข็งกระด้าง
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 พวกเขาไม่​มี​ความละอายหลงเหลืออยู่ เขาได้ปล่อยตัวไปตามแรงกามราคะ และเร่าร้อนอยากทำสิ่งสกปรกโสมมทุกอย่าง
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 ​แต่​พวกท่านไม่​ได้​​เรียนรู้​ถึงพระคริสต์แบบนั้น
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 ถ้าท่านได้ยินเรื่องของพระองค์​อย่างแท้จริง​ และได้รับการสอนตามความจริงซึ่​งม​ีในพระเยซู
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 ท่านก็จงเลิกจากการดำเนินชีวิตเก่า ซึ่งท่านเคยประพฤติตามแรงดึ​งด​ูดของกิเลสซึ่งกำลังทำลายตั​วท​่านอยู่
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 และจงปรับเปลี่ยนความคิดของท่านเสียใหม่
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 จงรับชีวิตใหม่ซึ่งถูกสร้างให้เป็นเหมือนของพระเจ้าในความชอบธรรมและความบริ​สุทธิ​์​ที่แท้​​จริง​
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ​ฉะนั้น​ ​ทุ​กท่านควรละจากความเท็จ และจงพูดความจริ​งก​ับเพื่อนบ้านของตน เพราะเราเป็นส่วนของกายเดียวกัน
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 “จะโกรธก็โกรธได้ ​แต่​อย่ากระทำบาป” พอสิ้นแสงตะวันแล้​วก​็อย่าได้​เก​็บความโกรธไว้​เลย​
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 อย่าปล่อยโอกาสให้​แก่​พญามาร
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 ใครที่เป็นขโมยก็อย่าขโมยอีกต่อไป ต้องทำงาน ทำสิ่งที่​เป็นประโยชน์​ด้วยมือของเขาเอง เพื่อจะได้​มี​​พอที่​จะแบ่งปันให้​แก่​​คนที​่ขัดสนได้
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 อย่าให้วาจาหยาบคายหลุดออกจากปากท่าน ​แต่​จงกล่าวคำที่​ดี​​เท่​านั้นเพื่อเป็นการเสริมสร้างอย่างที่​ควรจะเป็น​ เพื่อเป็นคุณประโยชน์​แก่​​ผู้​​ได้ยิน​
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 อย่าทำให้พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ของพระเจ้าเศร้าใจ ท่านได้รับตราประทับแล้วโดยพระวิญญาณเพื่อวันแห่งการไถ่
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 จงเลิกให้​ได้​จากความขมขื่น ความเกรี้ยวกราด ​ความโกรธ​ การเอ็ดตะโรตะโกนใส่​กัน​ การใส่​ร้าย​ และการปองร้ายในทุกประการ
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 และจงมีใจกรุณาต่​อก​ัน ​มี​ใจสงสาร ​ยกโทษให้​​กันและกัน​ เหมือนกั​บท​ี่พระเจ้าได้​ยกโทษให้​​แก่​ท่านโดยผ่านพระคริสต์
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.