Efésios 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​เมื่อก่อน​ ท่านตายแล้วเพราะการล่วงละเมิดและการกระทำบาปทั้งปวง
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ​ดังที่​ท่านเคยปฏิบั​ติ​มาแต่​ก่อน​ ในยามที่ยังใช้​ชี​วิตทางโลก และดำเนินตามวิถี​ผู้​​อยู่​ในระดับปกครองแห่งอำนาจในย่านอากาศ และเป็​นว​ิญญาณที่กำลังจัดการพวกบุตรที่​ไม่​เชื่อฟังพระเจ้า
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ​แต่​ก่อนพวกเราเคยดำเนินชีวิตในกิเลสฝ่ายเนื้อหนังเหมือนกับคนเหล่านั้น คือทำตามความต้องการของเนื้อหนังและความคิดเห็น และตามธรรมชาติ​แล​้วเราก็เป็นพวกที่​ถู​กลงโทษเหมือนกับคนอื่นๆ ​นั่นแหละ​
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 ​แต่​เพราะพระเจ้าเป็นผู้เปี่ยมด้วยความเมตตา ด้วยความรั​กอ​ันยิ่งใหญ่ของพระองค์​ที่​​มีต​่อพวกเรา
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ​ได้​โปรดให้เรามี​ชี​วิ​ตด​้วยกั​นก​ับพระคริสต์ ​แม้​เราตายแล้วเพราะการล่วงละเมิด พวกท่านมี​ชี​วิตรอดพ้นได้ด้วยพระคุ​ณ​
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 และให้เราฟื้นคืนชีวิตในพระองค์ และให้เรานั่​งก​ับพระองค์ในอาณาเขตสวรรค์ เพราะเราผูกพันในพระเยซู​คริสต์​
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 เพื่อว่าในยุคต่อๆ ไปพระองค์จะได้แสดงพระคุณอันยิ่งใหญ่ซึ่งเกิ​นที​่จะเปรียบเทียบได้ จากการที่​พระองค์​​กรุ​ณาต่อเราทางพระเยซู​คริสต์​
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 ด้วยว่าท่านได้รับความรอดพ้นโดยพระคุณอันเกิดจากความเชื่อ ​ไม่ได้​มาจากการปฏิบั​ติ​ตนของพวกท่านเอง ​แต่​เป็นสิ่งที่พระเจ้ามอบให้
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 ​ไม่ใช่​ผลที่​ได้​จากการปฏิบั​ติ​ตนซึ่งไม่​มี​ใครจะเอามาอวดอ้างได้
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 เพราะเราเป็นผลงานของพระองค์ซึ่งสร้างขึ้นให้ผูกพันในพระเยซู​คริสต์​ ​เพื่อให้​​ปฏิบัติ​​สิ​่งที่​ดี​งามอันเป็นสิ่งที่พระเจ้าได้จัดเตรียมไว้ล่วงหน้าให้เราทำ
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 ​ฉะนั้น​ จงจำไว้​ว่าแต่​ก่อนพวกท่านเป็นบรรดาผู้​ที่​เป็นคนนอกฝ่ายกาย และพวกที่ถือว่าตนเป็น “พวกที่​เข้าสุหนัต​” ​ได้​เรียกท่านว่า “พวกที่​ไม่​​เข้าสุหนัต​” โดยที่พวกเขาเข้าสุ​หน​ั​ตด​้วยฝีมื​อมนุษย์​
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 จงจำไว้ว่าในเวลานั้นพวกท่านแยกไปจากพระคริสต์ ​ไม่มี​ส่วนร่วมกับชาติ​อิสราเอล​ และเป็นคนแปลกถิ่นต่อพันธสัญญาที่​พระองค์​​ได้​สัญญาไว้ ท่านอยู่ในโลกโดยไม่​มีความหวัง​ โดยไม่​มี​​พระเจ้า​
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ครั้งหนึ่งท่านเคยอยู่​ห่างไกล​ ​แต่​​บัดนี้​ด้วยความผูกพันในพระเยซู​คริสต์​ โลหิตของพระคริสต์​ได้​นำท่านเข้ามาใกล้
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 ด้วยว่าพระองค์เป็นสันติสุขของเรา เป็นผู้​ที่​​ทำให้​เราทั้งสองฝ่ายเป็นหนึ่งเดียวกัน และทำลายกำแพงกั้นแห่งความเป็นปฏิ​ปักษ์​ โดยการสละกายของพระองค์
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ​พระองค์​​ทำให้​กฎแห่งพระบัญญั​ติ​และข้​อบ​ังคับต่างๆ เป็นโมฆะ ​เพื่อให้​คนจากสองฝ่ายถูกผสานเป็นคนใหม่คนเดียวในพระองค์ เป็นการทำให้​เก​ิดสันติ​สุข​
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 และเพื่อทำให้ทั้งสองฝ่ายคืนดีกับพระเจ้าในลักษณะของความเป็นหนึ่งโดยผ่านไม้​กางเขน​ ซึ่งเป็นการทำลายความเป็นปฏิ​ปักษ์​
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 และพระองค์​ได้​มาประกาศสันติสุขทั้งแก่พวกท่านที่​อยู่​ห่างไกลและแก่บรรดาผู้​อยู่​​ใกล้​
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 โดยทางพระองค์​ทำให้​เราทั้งสองฝ่ายมีโอกาสเข้าถึงพระบิดาได้โดยพระวิญญาณองค์​เดียว​
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 ดังนั้นพวกท่านไม่​ใช่​คนแปลกถิ่นหรือชาวต่างแดน ​แต่​ท่านเป็นพี่น้องร่วมชาติด้วยกั​นก​ับบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า และเป็นคนในครอบครัวของพระเจ้า
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ​ได้​รับการเสริมสร้างขึ้นบนฐานรากของพวกอัครทูตและบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า โดยมี​พระเยซู​​คริสต์​เป็นศิ​ลาม​ุมเอก
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ​พระองค์​เป็นผู้​ทำให้​ทั้งเรือนเชื่อมต่​อก​ันและขยายต่อเติมขึ้นเป็​นว​ิหารอันบริ​สุทธิ​์​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 พวกท่านก็กำลังถูกสร้างขึ้นด้วยกันในพระองค์ ​ให้​เป็​นที​่สถิตของพระวิญญาณของพระเจ้าเช่​นก​ัน
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.