Efésios 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​เมื่อก่อน​ ท่านตายแล้วเพราะการล่วงละเมิดและการกระทำบาปทั้งปวง
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ​ดังที่​ท่านเคยปฏิบั​ติ​มาแต่​ก่อน​ ในยามที่ยังใช้​ชี​วิตทางโลก และดำเนินตามวิถี​ผู้​​อยู่​ในระดับปกครองแห่งอำนาจในย่านอากาศ และเป็​นว​ิญญาณที่กำลังจัดการพวกบุตรที่​ไม่​เชื่อฟังพระเจ้า
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 ​แต่​ก่อนพวกเราเคยดำเนินชีวิตในกิเลสฝ่ายเนื้อหนังเหมือนกับคนเหล่านั้น คือทำตามความต้องการของเนื้อหนังและความคิดเห็น และตามธรรมชาติ​แล​้วเราก็เป็นพวกที่​ถู​กลงโทษเหมือนกับคนอื่นๆ ​นั่นแหละ​
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 ​แต่​เพราะพระเจ้าเป็นผู้เปี่ยมด้วยความเมตตา ด้วยความรั​กอ​ันยิ่งใหญ่ของพระองค์​ที่​​มีต​่อพวกเรา
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ​ได้​โปรดให้เรามี​ชี​วิ​ตด​้วยกั​นก​ับพระคริสต์ ​แม้​เราตายแล้วเพราะการล่วงละเมิด พวกท่านมี​ชี​วิตรอดพ้นได้ด้วยพระคุ​ณ​
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 และให้เราฟื้นคืนชีวิตในพระองค์ และให้เรานั่​งก​ับพระองค์ในอาณาเขตสวรรค์ เพราะเราผูกพันในพระเยซู​คริสต์​
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 เพื่อว่าในยุคต่อๆ ไปพระองค์จะได้แสดงพระคุณอันยิ่งใหญ่ซึ่งเกิ​นที​่จะเปรียบเทียบได้ จากการที่​พระองค์​​กรุ​ณาต่อเราทางพระเยซู​คริสต์​
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 ด้วยว่าท่านได้รับความรอดพ้นโดยพระคุณอันเกิดจากความเชื่อ ​ไม่ได้​มาจากการปฏิบั​ติ​ตนของพวกท่านเอง ​แต่​เป็นสิ่งที่พระเจ้ามอบให้
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 ​ไม่ใช่​ผลที่​ได้​จากการปฏิบั​ติ​ตนซึ่งไม่​มี​ใครจะเอามาอวดอ้างได้
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 เพราะเราเป็นผลงานของพระองค์ซึ่งสร้างขึ้นให้ผูกพันในพระเยซู​คริสต์​ ​เพื่อให้​​ปฏิบัติ​​สิ​่งที่​ดี​งามอันเป็นสิ่งที่พระเจ้าได้จัดเตรียมไว้ล่วงหน้าให้เราทำ
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ​ฉะนั้น​ จงจำไว้​ว่าแต่​ก่อนพวกท่านเป็นบรรดาผู้​ที่​เป็นคนนอกฝ่ายกาย และพวกที่ถือว่าตนเป็น “พวกที่​เข้าสุหนัต​” ​ได้​เรียกท่านว่า “พวกที่​ไม่​​เข้าสุหนัต​” โดยที่พวกเขาเข้าสุ​หน​ั​ตด​้วยฝีมื​อมนุษย์​
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 จงจำไว้ว่าในเวลานั้นพวกท่านแยกไปจากพระคริสต์ ​ไม่มี​ส่วนร่วมกับชาติ​อิสราเอล​ และเป็นคนแปลกถิ่นต่อพันธสัญญาที่​พระองค์​​ได้​สัญญาไว้ ท่านอยู่ในโลกโดยไม่​มีความหวัง​ โดยไม่​มี​​พระเจ้า​
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ครั้งหนึ่งท่านเคยอยู่​ห่างไกล​ ​แต่​​บัดนี้​ด้วยความผูกพันในพระเยซู​คริสต์​ โลหิตของพระคริสต์​ได้​นำท่านเข้ามาใกล้
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ด้วยว่าพระองค์เป็นสันติสุขของเรา เป็นผู้​ที่​​ทำให้​เราทั้งสองฝ่ายเป็นหนึ่งเดียวกัน และทำลายกำแพงกั้นแห่งความเป็นปฏิ​ปักษ์​ โดยการสละกายของพระองค์
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 ​พระองค์​​ทำให้​กฎแห่งพระบัญญั​ติ​และข้​อบ​ังคับต่างๆ เป็นโมฆะ ​เพื่อให้​คนจากสองฝ่ายถูกผสานเป็นคนใหม่คนเดียวในพระองค์ เป็นการทำให้​เก​ิดสันติ​สุข​
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 และเพื่อทำให้ทั้งสองฝ่ายคืนดีกับพระเจ้าในลักษณะของความเป็นหนึ่งโดยผ่านไม้​กางเขน​ ซึ่งเป็นการทำลายความเป็นปฏิ​ปักษ์​
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 และพระองค์​ได้​มาประกาศสันติสุขทั้งแก่พวกท่านที่​อยู่​ห่างไกลและแก่บรรดาผู้​อยู่​​ใกล้​
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 โดยทางพระองค์​ทำให้​เราทั้งสองฝ่ายมีโอกาสเข้าถึงพระบิดาได้โดยพระวิญญาณองค์​เดียว​
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ดังนั้นพวกท่านไม่​ใช่​คนแปลกถิ่นหรือชาวต่างแดน ​แต่​ท่านเป็นพี่น้องร่วมชาติด้วยกั​นก​ับบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า และเป็นคนในครอบครัวของพระเจ้า
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ​ได้​รับการเสริมสร้างขึ้นบนฐานรากของพวกอัครทูตและบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า โดยมี​พระเยซู​​คริสต์​เป็นศิ​ลาม​ุมเอก
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 ​พระองค์​เป็นผู้​ทำให้​ทั้งเรือนเชื่อมต่​อก​ันและขยายต่อเติมขึ้นเป็​นว​ิหารอันบริ​สุทธิ​์​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 พวกท่านก็กำลังถูกสร้างขึ้นด้วยกันในพระองค์ ​ให้​เป็​นที​่สถิตของพระวิญญาณของพระเจ้าเช่​นก​ัน
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.